Como miembro de las Naciones Unidas desde 1945, Belarús nunca ha vacilado en su devoción a los propósitos y principios de la Carta. | UN | ومنذ أصبحت عضوا في الأمم المتحدة في عام 1945، لم تتراجع بيلاروس عن تكرسها لمقاصد ومبادئ الميثاق. |
Ello constituye una violación grave de los propósitos y principios de la Carta y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وهذا انتهاك خطير لمقاصد ومبادئ الميثاق وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
También instamos a las ATCP a que sigan aplicando los compromisos que han contraído en el marco del Tratado Antártico y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta. | UN | ونهيب أيضا بالأطراف الاستشارية في معاهدة أنتاركتيكا مواصلة تنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق. |
Esa resolución también defiende la legitimidad de sus luchas, en particular la lucha de los movimientos de liberación nacional, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta y de la Declaración sobre los principios de derecho internacional. | UN | ذلك القرار يرفع أيضا لواء شرعية نضال تلك الشعوب، لا سيما نضال حركات التحرير الوطني، وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق وإعلان مبادئ القانون الدولي. |
La reforma del Consejo de Seguridad debería permitirle desempeñar mejor su mandato, de conformidad con los objetivos y principios de la Carta. | UN | وينبغي أن يؤدي إصلاح مجلس اﻷمن الى تمكينه من أن يضطلع بولايته على نحو أفضل وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق. |
Myanmar reconoce que la promoción y protección de los derechos humanos debe llevarse a cabo de conformidad con los propósitos y principios de la Carta y del derecho internacional. | UN | 30 - تقر ميانمار بأن عملية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن تجري وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق والقانون الدولي. |
El Gobierno chino siempre ha defendido la idea de que las relaciones entre los países deben estar basadas en los propósitos y principios de la Carta y trabaja para promover la democracia y el estado de derecho en las relaciones internacionales. | UN | إن الحكومة الصينية ترى دائما أنه ينبغي للبلدان أن تطور علاقاتها وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق وأن تعمل على تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في العلاقات الدولية. |
Afirma que una función básica de las organizaciones mundiales y regionales por igual es permitir la expresión plena y pacífica de la soberanía de acuerdo con los propósitos y principios de la Carta y con las disposiciones del derecho internacional. | UN | وهي تؤكد أن إحدى المهام الرئيسية للتنظيمات العالمية والإقليمية على السواء تتمثل في التعبير الكامل والسلمي للسيادة وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق وأحكام القانون الدولي. |
Otro ejemplo notable de la importante contribución de la Corte a los derechos humanos fue su pronunciamiento de que el sistema de apartheid era claramente ilegal y de que constituía una violación flagrante de los propósitos y principios de la Carta. | UN | ومما تجدر ملاحظته أيضا في تلك القضية، كمثال على اﻹسهامات الهامة التي قدمتها المحكمة في مجال قانون حقوق اﻹنسان، الاستنتـاج الذي توصلت اليه المحكمة بأن الفصل العنصري غير مشروع من الناحية الموضوعية، ويمثل انتهاكا صارخـا لمقاصد ومبادئ الميثاق. |
Como el proyecto de resolución A/C.3/62/L.29 ya contiene una reafirmación de los propósitos y principios de la Carta, es innecesario individualizar ninguno de ellos. | UN | ونظراً لأن مشروع القرار A/C.3/62/L.29 يتضمّن بالفعل إعادة تأكيد لمقاصد ومبادئ الميثاق فليس من الضروري إفراد أي منها بالذكر. |
En primer lugar, la práctica de tratar de forzar a otro país, por medio de un bloqueo y de sanciones, a renunciar a su derecho a elegir independientemente su camino hacia el desarrollo e, incluso, a cambiar su Gobierno, constituye una grave violación de los propósitos y principios de la Carta y de las normas fundamentales que gobiernan las relaciones internacionales contemporáneas. | UN | أولا، إن محاولة إرغام بلد آخر، من خلال الحظر والجزاءات، على التخلي عن حقه في أن يختار بصورة مستقلة مساره للتنمية، بل وعلى الإطاحة بحكومته ينطوي على انتهاك خطير لمقاصد ومبادئ الميثاق والقواعد الأساسية التي تحكم العلاقات الدولية المعاصرة. |
La Asamblea General debe asumir un papel más proactivo al abordar las cuestiones de interés común para la comunidad internacional, entre otras la paz y la seguridad internacionales y la economía, así como las cuestiones relativas a la nueva estructura para la consolidación de la paz, que ha hecho enormes contribuciones a los propósitos y principios de la Carta y a los objetivos de la Organización. | UN | ينبغي أن تضطلع الجمعية العامة بدور استباقي أكبر في التعامل مع المسائل ذات الاهتمام المشترك للمجتمع الدولي، بما في ذلك السلم والأمن الدوليان والاقتصاد، بالإضافة إلى المسائل المتعلقة بالهيكل الجديد لبناء السلام، الذي قدّم إسهامات جبارة لمقاصد ومبادئ الميثاق وأهداف المنظمة. |
Esas tecnologías pueden aumentar considerablemente la capacidad de las misiones de mantenimiento de la paz, pero deben ser evaluadas caso por caso y utilizadas para fines de observación bajo control de las Naciones Unidas, con estricto respeto de los propósitos y principios de la Carta y del mantenimiento de la paz. | UN | ويمكن أن تؤدي تلك التكنولوجيات إلى زيادة القدرات بصورة كبيرة في بعثات حفظ السلام، ولكن يجب تقييمها على أساس كل حالة على حدة واستخدامها لأغراض المراقبة تحت سيطرة الأمم المتحدة، مع الاحترام الصارم لمقاصد ومبادئ الميثاق وحفظ السلام. |
Reafirmando también su firme determinación y su compromiso de erradicar total e incondicionalmente el racismo en todas sus formas y la discriminación racial, y su convicción de que el racismo y la discriminación racial constituyen la negación absoluta de los propósitos y principios de la Carta y de la Declaración Universal de Derechos Humanos, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أيضا وطيد عزمها والتزامها بالقضاء على العنصرية، بجميع أشكالها، وعلى التمييز العنصري قضاء مبرما غير مشروط. واقتناعها بأن العنصرية والتمييز العنصري يشكلان إنكارا تاما لمقاصد ومبادئ الميثاق والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
La Organización se compromete a realizar sus actividades de conformidad con los propósitos y principios de la Carta a fin de promover la paz, el desarme y la cooperación internacional y teniendo debidamente en cuenta las normas de las Naciones Unidas que promueven el desarme mundial en un régimen de salvaguardias. Artículo II Cooperación | UN | 4 - تتعهد المنظمة بالاضطلاع بأنشطتها وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق لتشجيع السلم ونزع السلاح والتعاون الدولي ومع المراعاة الواجبة لسياسات الأمم المتحدة الرامية إلى تشجيع نزع السلاح القائم على الضمانات في جميع أنحاء العالم. |
La Organización se compromete a realizar sus actividades de conformidad con los propósitos y principios de la Carta a fin de promover la paz, el desarme y la cooperación internacional y teniendo debidamente en cuenta las normas de las Naciones Unidas que promueven el desarme mundial en un régimen de salvaguardias. | UN | 4 - تتعهد المنظمة بالاضطلاع بأنشطتها وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق لتشجيع السلام ونزع السلاح والتعاون الدولي، مع المراعاة الواجبة لسياسات الأمم المتحدة الرامية إلى تشجيع نزع السلاح القائم على الضمانات في جميع أنحاء العالم. |
Reafirmando también su firme determinación y su compromiso de erradicar total e incondicionalmente el racismo en todas sus formas y la discriminación racial, y su convicción de que el racismo y la discriminación racial constituyen la negación absoluta de los propósitos y principios de la Carta y de la Declaración Universal de Derechos Humanos, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أيضا وطيد عزمها والتزامها بالقضاء على العنصرية بجميع أشكالها وعلى التمييز العنصري قضاء مبرما غير مشروط، واقتناعها بأن العنصرية والتمييز العنصري يشكلان إنكارا تاما لمقاصد ومبادئ الميثاق والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
Reafirmando también su firme determinación y su voluntad decidida de erradicar total e incondicionalmente el racismo en todas sus formas y la discriminación racial, y su convicción de que el racismo y la discriminación racial constituyen la negación absoluta de los propósitos y principios de la Carta y de la Declaración Universal de Derechos Humanos Resolución 217 A (III). | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا وطيد عزمها والتزامها بالقضاء على العنصرية، بجميع أشكالها، وعلى التمييز العنصري قضاء مبرما غير مشروط، واقتناعا منها بأن العنصرية والتمييز العنصري يشكلان إنكارا تاما لمقاصد ومبادئ الميثاق واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٩(، |
Reafirmando también su firme determinación y su voluntad decidida de erradicar total e incondicionalmente el racismo en todas sus formas y la discriminación racial, y su convicción de que el racismo y la discriminación racial constituyen la negación absoluta de los propósitos y principios de la Carta y de la Declaración Universal de Derechos Humanos Resolución 217 A (III). | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا وطيد عزمها والتزامها بالقضاء على العنصرية، بجميع أشكالها، وعلى التمييز العنصري قضاء مبرما غير مشروط، واقتناعا منها بأن العنصرية والتمييز العنصري يُشكلان إنكارا تاما لمقاصد ومبادئ الميثاق واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٠١(، |
Reafirmando también su firme determinación y su voluntad decidida de erradicar total e incondicionalmente el racismo en todas sus formas y la discriminación racial, y su convicción de que el racismo y la discriminación racial constituyen la negación absoluta de los propósitos y principios de la Carta y de la Declaración Universal de Derechos Humanos Resolución 217 A (III). | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا وطيد عزمها والتزامها بالقضاء على العنصرية، بجميع أشكالها، وعلى التمييز العنصري قضاء مبرما غير مشروط، واقتناعا منها بأن العنصرية والتمييز العنصري يشكلان إنكارا تاما لمقاصد ومبادئ الميثاق واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)١(، |
Este acto ilegal atenta contra los objetivos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y de la resolución 2758 (XXVI) de la Asamblea General. | UN | لدى اﻷمم المتحدة. ويعتبر هذا العمل غير الشرعي انتهاكا لمقاصد ومبادئ الميثاق ولقرار الجمعية العامة ٢٧٥٨. |