De esta manera se proporcionaría una base más sólida para las propuestas del Secretario General relativas a la cuenta de apoyo. | UN | فهذا التحليل سيوفر أساسا أفضل لمقترحات الأمين العام بشأن حساب الدعم. |
El Consejo acoge complacido las declaraciones formuladas por los Jefes de Estado y de delegación en apoyo de las propuestas del Secretario General. | UN | وهو يرحب بالبيانات التي أدلى بها رؤساء الدول والوفود تأييدا لمقترحات الأمين العام. |
También expresaron su apoyo a las propuestas del Secretario General de reestructurar a la UNAMET. | UN | وأعربوا أيضا عن تأييدهم لمقترحات الأمين العام المتعلقة بإعادة هيكلة البعثة. |
La respuesta oficiosa inicial a las propuestas del Secretario General ha sido muy positiva. | UN | وقد كانت الاستجابة الأولية غير الرسمية لمقترحات الأمين العام إيجابية جدا. |
La elaboración de una respuesta congruente y estratégica a las propuestas del Secretario General en poco tiempo ha sido, sin duda, un reto formidable. | UN | والواقع أن بلورة استجابة استراتيجية متماسكة لمقترحات الأمين العام خلال فترة زمنية قصيرة كان بحق تحديا جسيما. |
La Comisión Consultiva ha realizado un examen exhaustivo de las propuestas del Secretario General y ha presentado importantes recomendaciones con las que la Administración coincide plenamente. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية أجرت استعراضا مستفيضا لمقترحات الأمين العام وقدمت توصيات قوية حظيت بالموافقة التامة للإدارة. |
Si no se respondiera adecuadamente a las propuestas del Secretario General se pondría en peligro el plan maestro de mejoras de infraestructura en su conjunto. | UN | فعدم الاستجابة لمقترحات الأمين العام بشكل مناسب سيعرِّض الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية بكاملها للخطر. |
Se calcula que el costo anual de las propuestas del Secretario General para simplificar los arreglos contractuales será de 23,7 millones de dólares. | UN | وقدرت التكلفة السنوية لمقترحات الأمين العام الخاصة بتبسيط الترتيبات التعاقدية بمبلغ 23.7 مليون دولار. |
Las características principales de las propuestas del Secretario General son las siguientes: | UN | وترد فيما يلي الملامح الرئيسية لمقترحات الأمين العام: |
En el cuadro 5 de la introducción al presupuesto se presenta un resumen de las propuestas del Secretario General relativas a los puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario por sección del presupuesto. | UN | يرد في الجدول 5 من مقدمة الميزانية موجز لمقترحات الأمين العام بشأن وظائف الميزانية العادية مصنفة حسب باب الميزانية. |
Los miembros del Consejo se esforzarían por dar una rápida respuesta afirmativa a las propuestas del Secretario General sobre la adopción inmediata de medidas para fortalecer la UNOMSIL después de la concertación del Acuerdo de Paz. | UN | وأكدوا أن أعضاء المجلس سيعملون بصورة عاجلة على الاستجابة لمقترحات الأمين العام بشأن اتخاذ خطوات فورية لتعزيز بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في أعقاب إبرام اتفاق السلام. |
Como respuesta a las propuestas del Secretario General, quiero informar a la Asamblea de que mi Gobierno ya ha decidido prestar la máxima atención al logro de los objetivos de la educación, la salud pública y la reducción de la pobreza en el plazo previsto en el informe sobre el milenio. | UN | واستجابة لمقترحات الأمين العام أود إبلاغ الجمعية أن حكومتي قررت بالفعل إيلاء أعلى الأولويات لتحقيق أهداف التعليم والصحة العامة والحد من الفقر خلال الإطار الزمني المتوخى في تقرير الألفية. |
La delegación de Georgia apoya las propuestas del Secretario General sobre una reserva estratégica, el refuerzo y perfeccionamiento del sistema de acuerdos de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas y la disponibilidad oportuna de una capacidad de transporte aéreo y marítimo. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لمقترحات الأمين العام الداعية إلى إنشاء احتياطي استراتيجي ومواصلة تقوية وتطوير نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية وتوافر قدرة النقل الجوي والبحري في الوقت المناسب. |
La Comisión Consultiva recomienda que, sobre la base de la orientación que la Asamblea General desee proporcionar en relación con las propuestas del Secretario General, se pida al Secretario General que prepare modelos para que la Asamblea los examine. | UN | واللجنة الاستشارية توصي بأن يُطلب من الأمين العام، استنادا إلى توجيهات مثل التوجيهات التي قد ترغب الجمعية العامة في تقديمها بالنسبة لمقترحات الأمين العام، تقديم نماذج بالحجم الحقيقي كي تنظر فيها الجمعية العامة. |
El Comité ultimó asimismo varias recomendaciones al Alto Comisionado para los Derechos Humanos en respuesta a las propuestas del Secretario General sobre el sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | كما وضعت اللجنة الصيغة النهائية للتوصيات الموجهة إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان استجابة لمقترحات الأمين العام بشأن منظومة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
Los miembros del Consejo deploraron que el Gobierno de Liberia no hubiera respondido a las propuestas del Secretario General relativas a la revisión del mandato de la Oficina de las Naciones Unidas en Liberia, y lo instaron a que lo hiciera lo antes posible. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن أسفهم لعدم استجابة الحكومة الليبرية لمقترحات الأمين العام بشأن تنقيح ولاية مكتب الأمم المتحدة في ليبريا وحثوها على القيام بذلك في أسرع وقت ممكن. |
La Comisión Consultiva recomienda que, sobre la base de la orientación que la Asamblea General desee proporcionar en relación con las propuestas del Secretario General, se pida al Secretario General que prepare modelos para que la Asamblea los examine. | UN | واستنادا إلى التوجيهات التي قد ترغب الجمعية العامة في تقديمها بالنسبة لمقترحات الأمين العام، توصي اللجنة الاستشارية بأن يطلب إلى الأمين العام تقديم نماذج كي تنظر فيها الجمعية. |
Dinamarca participará activamente en los esfuerzos para desarrollar aún más las propuestas del Secretario General relativas a la reforma de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. | UN | وستنخرط الدانمرك بهمة في الجهود المبذولة لتحقيق المزيد من التطوير لمقترحات الأمين العام المتعلقة بإصلاح الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
:: Una campaña de seguimiento coordinada para difundir las propuestas del Secretario General, mediante la publicación y distribución amplia de la versión en libro del informe y su resumen ejecutivo. | UN | :: حملة متابعة منسقة للترويج لمقترحات الأمين العام بنشر نسخة التقرير وموجزه التنفيذي على هيئة كتاب وتوزيعه على نطاق واسع. |
Así pues, el costo total de la propuesta del Secretario General sería de 52.472.500 dólares. | UN | وبالتالي فإن التكاليف الإجمالية لمقترحات الأمين العام ستبلغ 500 472 52 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Invita a la Sexta Comisión a que, con carácter prioritario, examine al comienzo del quincuagésimo primer período de sesiones las consecuencias jurídicas de las propuestas formuladas por el Secretario General en sus informes sobre la reforma del sistema interno de administración de justicia en la Secretaría de las Naciones Unidas; | UN | ٢ - تدعو اللجنة السادسة إلى أن تدرس، على سبيل اﻷولوية، في بداية الدورة الحادية والخمسين، اﻵثار القانونية لمقترحات اﻷمين العام الواردة في تقريره عن إصلاح نظام العدل الداخلي في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة؛ |
Además, en opinión de la Comisión, las propuestas que presente el Secretario General a la Asamblea General a este respecto deberán tener en cuenta cualquier acontecimiento relacionado con la instalación a más largo plazo en la Sede. | UN | وإضافةً إلى ذلك، تعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي لمقترحات الأمين العام المقدمة إلى الجمعية العامة في هذا الصدد أن تراعي أية تطورات ذات صلة بالإيواء على المدى الطويل في المقر. |
A este respecto, la representante de Ucrania rinde homenaje a las tareas del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y apoya las propuestas presentadas por el Secretario General con miras a reforzar las actividades de la organización relativas a los derechos humanos a nivel de los países. | UN | وأعربت عن بالغ تقدير وفدها للأعمال التي تقوم بها مفوضية حقوق الإنسان وعن تأييده لمقترحات الأمين العام بشأن تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
76. Contrariamente a lo propuesto por el Secretario General, la Comisión Consultiva recomienda que todos los puestos de su propia secretaría se financien con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ٧٦ - وأردفت تقول إنه خلافا لمقترحات اﻷمين العام، توصي اللجنة الاستشارية بتمويل جميع وظائف أمانتها من الميزانية العادية. |
90. En este contexto, un elemento fundamental de las propuestas hechas por el Secretario General en su informe (A/C.5/47/3) era una modificación del método utilizado para calcular el crecimiento del presupuesto en los bienios anteriores, incluido el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1992-1993. | UN | ٠٩ - وفي هذا السياق فقد كان من العناصر اﻷساسية لمقترحات اﻷمين العام الواردة في تقريره (A/C.5/47/3) تغيير الطريقة المستخدمة في حساب نمو الميزانية في فترات السنتين السابقة حتى الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣. |