"لمقرر المجلس" - Translation from Arabic to Spanish

    • la decisión de la Junta
        
    • la decisión del Consejo
        
    El Director respondió que, de conformidad con la decisión de la Junta Ejecutiva, la secretaría no estaba aplicando nuevos criterios para la asignación de recursos generales y que las asignaciones que figuraban en las notas se habían obtenido utilizando los criterios actuales. UN ورد المدير قائلا إن اﻷمانة، وفقا لمقرر المجلس التنفيذي، لا تطبق أية معايير جديدة لتخصيص الموارد العامة وقد تم التوصل إلى تخصيص الموارد المبين في المذكرات القطرية باستخدام المعايير الحالية.
    El Director respondió que, de conformidad con la decisión de la Junta Ejecutiva, la secretaría no estaba aplicando nuevos criterios para la asignación de recursos generales y que las asignaciones que figuraban en las notas se habían obtenido utilizando los criterios actuales. UN ورد المدير قائلا إن اﻷمانة، وفقا لمقرر المجلس التنفيذي، لا تطبق أية معايير جديدة لتخصيص الموارد العامة وقد تم التوصل إلى تخصيص الموارد المبين في المذكرات القطرية باستخدام المعايير الحالية.
    3. El presente documento constituye el proyecto revisado de programa y presupuestos para el bienio 2006-2007, preparado por el Director General de conformidad con la decisión de la Junta. UN 3- وتمثل هذه الوثيقة مقترحات المدير العام المنقحة للبرنامج والميزانيتين لفترة السنتين 2006-2007 وفقا لمقرر المجلس.
    En el anexo II de la decisión del Consejo figuran los nombres de otras 10 personas designadas de forma autónoma por la Unión Europea; UN ويتضمن المرفق الثاني لمقرر المجلس أسماء 10 أفراد آخرين قرر الاتحاد الأوروبي على نحو مستقل أن يدرجها في القائمة؛
    En atención a la decisión del Consejo el seminario se celebró del 19 al 21 de enero de 2004. UN واستجابة لمقرر المجلس عُقدت حلقة العمل في الفترة من 19 إلى 21 كانون الثاني/يناير 2004.
    Espera asimismo que, de conformidad con la decisión del Consejo de Administración del PNUMA de 1995, la Sede de las Naciones Unidas ponga a disposición de este organismo los fondos para gastos administrativos y de apoyo que se necesitan para la prestación de determinados servicios, como se hace con las oficinas de Viena y Ginebra. UN كما أعرب عن أمله في أن يوفر المقر الرئيسي لﻷمم المتحدة، طبقا لمقرر المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في عام ١٩٩٥ اﻷموال اللازمة ﻹدارة ودعم بعض خدمات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على نحو ما يفعل مع المقر الرئيسي لﻷمم المتحدة في فيينا وجنيف.
    De conformidad con la decisión de la Junta Ejecutiva de armonizar el formato de presentación de los presupuestos presentados por el PNUD, el UNICEF y el UNFPA, esos ingresos se han transferido de las contribuciones a los recursos ordinarios al presupuesto de apoyo bienal. UN ووفقا لمقرر المجلس التنفيذي بشأن تنسيق شكل عرض الميزانيات المقدمة من البرنامج الإنمائي واليونيسيف وصندوق السكان، حُولت هذه الإيرادات من مساهمات الموارد العادية إلى ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    De acuerdo con la decisión de la Junta Ejecutiva sobre África, el UNICEF participó activamente en la conceptualización y preparación de la iniciativa para África del sistema de las Naciones Unidas. UN ٧٣ - وقد نشطت اليونيسيف، وفقا لمقرر المجلس التنفيذي المتعلق بأفريقيا، في تحديد مفهوم مبادرة اﻷمم المتحدة على صعيد المنظومة ﻷفريقيا وإعدادها.
    3. El presente documento se presenta de conformidad con lo dispuesto en la decisión de la Junta mencionada más arriba. UN ٣ - ومن ثم فان هذه الوثيقة تقدم امتثالا لمقرر المجلس المشار اليه أعلاه .
    De conformidad con la decisión de la Junta Ejecutiva de armonizar el formato de presentación de los presupuestos presentados por el PNUD, el UNICEF y el UNFPA, esos ingresos se han transferido de las contribuciones a los recursos ordinarios al presupuesto de apoyo bienal. UN ووفقا لمقرر المجلس التنفيذي بتنسيق عرض الميزانية المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان نُقل هذا الإيراد من تبرعات في الموارد العادية إلى ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    De conformidad con la decisión de la Junta Ejecutiva de armonizar el formato de presentación de los presupuestos presentados por el PNUD, el UNICEF y el UNFPA, esos ingresos se han transferido de las contribuciones a los recursos ordinarios al presupuesto de apoyo bienal. UN ووفقا لمقرر المجلس التنفيذي عن تنسيق شكل عرض الميزانيات المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان، حُولت هذه الإيرادات من مساهمات الموارد العادية إلى ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    De conformidad con la decisión de la Junta Ejecutiva 2011/12, se presenta a la Junta Ejecutiva, para su aprobación, una hoja de ruta hacia el plan estratégico de mediano plazo para 2014-2017, incluido el marco de gestión basada en los resultados. UN وفقا لمقرر المجلس التنفيذي 2011/12، تقدم خريطة طريق إلى الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017، تشمل إطار الإدارة القائمة على النتائج، إلى المجلس التنفيذي لإقرارها.
    b) Apoyar una amplia delegación de autoridad, por parte del Secretario General, en la esfera de los recursos humanos, de conformidad con la decisión de la Junta Ejecutiva 94/32 del 10 de octubre de 1994, inclusive la autoridad para que la UNOPS haga sus propios nombramientos. UN )ب( يؤيد إصدار اﻷمين العام تفويضا للسلطة في مجال شؤون الموظفين، طبقا لمقرر المجلس التنفيذي ٩٤/٣٢ المؤرخ ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، بما في ذلك تخويل السلطة للمكتب ﻹصدار رسائل التعيين. ــ ــ ــ ــ ــ
    El presente examen responde a la decisión de la Junta de octubre de 2004 en la que pidió a la secretaría que mejorase aún más la presentación de la información sobre los recursos de la cooperación técnica y que examinase las posibles consecuencias de la XI UNCTAD para la nueva estrategia de cooperación técnica. UN ويهدف هذا الاستعراض إلى الامتثال لمقرر المجلس الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 2004 الذي طلب من الأمانة تحسين تقديم المعلومات المتعلقة بموارد التعاون التقني والنظر في الآثار المحتملة للأونكتاد الحادي عشر في الاستراتيجية الجديدة للتعاون التقني.
    De conformidad con la decisión de la Junta Ejecutiva de la UNESCO de mayo de 2011 relativa a los preparativos del proyecto de programa y presupuesto de la organización para 2012-2013, el Programa de Acción comprenderá un número realista de actividades específicas en torno a las siguientes tareas: UN 80 - ووفقا لمقرر المجلس التنفيذي لليونسكو الصادر في أيار/مايو 2011 بشأن إعداد مشروع لبرنامج المنظمة وميزانيتها للفترة 2012-2013، سيتم إعداد هذا المشروع بإدراج عدد واقعي من الإجراءات الموجهة التي تستهدف المجالات التالية:
    El presente informe se ha preparado de conformidad con la decisión del Consejo Económico y Social 2014/219. UN ٣ - وأعد هذا التقرير() وفقا لمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2014/219.
    En el curso de las sesiones oficiosas, el Grupo de Trabajo contó con las observaciones y las respuestas formuladas por la Sra. Silvia Cartwright, representante del Comité sobre la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, que participó en ellas en calidad de consultora de conformidad con la decisión del Consejo Económico y Social 1996/240. UN ٢- وفي أثناء الجلسات غير الرسمية، أفاد الفريق العامل من التعليقات والردود على اﻷسئلة من جانب السيدة سيلفيا كارترايت، ممثلة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، والتي اشتركت في الفريق العامل كمستشارة، وفقا لمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٦٩٩١/٠٤٢.
    Habida cuenta de que el Gobierno del Iraq ha decidido no cumplir con la decisión del Consejo expresada en la resolución 1137 (1997), he decidido retirar temporalmente del Iraq a la mayor parte del personal de la Comisión Especial. UN ونظرا ﻷن حكومة العراق قد قررت عدم الامتثال لمقرر المجلس الذي ورد في القرار ٧٣١١ )٧٩٩١(، قررت سحب أغلبية أفراد اللجنة الخاصة من العراق بصورة مؤقتة.
    3. Recuerda su decisión EX.CL/Dec.777(XXIII), en la que pidió que el subcomité competente del Comité de Representantes Permanentes considerara la posibilidad de fortalecer ese órgano, sobre todo ampliando la estructura de su secretaría, de conformidad con la decisión del Consejo Ejecutivo EX.CL/Dec.720(XXI); UN 3 - يذكّر بمقرر المجلس التنفيذي EX.CL/Dec.777(XXIII)، الذي بموجبه طلب المجلس من اللجنة الفرعية ذات الصلة للجنة الممثلين الدائمين ببحث مسـألة تعزيز هذا الجهاز بما في ذلك توسيع هيكل أمانته طبقا لمقرر المجلس التنفيذي EX.CL/Dec.720(XXI)؛
    Reafirmando que la agricultura sigue siendo un sector fundamental y decisivo para la abrumadora mayoría de países en desarrollo, y destacando la importancia de que a este respecto se concluya con éxito el programa de trabajo establecido por la Organización Mundial del Comercio en Doha, de conformidad con la decisión del Consejo General de la OMC de 1° de agosto de 2004, UN وإذ تؤكد من جديد أن الزراعة لا تزال قطاعا رئيسيا بالنسبة للغالبية العظمى من البلدان النامية، وإذ تشدد على أهمية اختتام برنامج عمل الدوحة لمنظمة التجارة العالمية(6) بنجاح في هذا الصدد، وفقا لمقرر المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more