"لمقرر مجلس" - Translation from Arabic to Spanish

    • la decisión del Consejo de
        
    • Council decision
        
    • con la
        
    El presente informe se ha elaborado en cumplimiento de la decisión del Consejo de Administración. UN وقد أعد هذا التقرير استجابة لمقرر مجلس الادارة.
    Eso se ha hecho en respuesta a la decisión del Consejo de Administración de la OIT de incluir el trabajo infantil en el programa de la Conferencia Internacional del Trabajo. UN وكان هذا النشاط استجابة لمقرر مجلس إدارة منظمة العمل الدولية القاضي بإدراج عمل اﻷطفال في جدول أعمال مؤتمر العمل الدولي.
    Sigue exhortando a la intervención militar contra los serbios e insiste en que se mantengan las sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia, lo cual contradice la decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativa a su suspensión parcial. UN فهي دائبة على المطالبة بالتدخل العسكري ضد الصرب كما أنها تصر على اﻹبقاء على الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، خلافا لمقرر مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن تعليقها جزئيا.
    De conformidad con la decisión del Consejo de Seguridad, el Secretario General estableció la Oficina del Fiscal en Kigali (Rwanda) bajo la dirección del Juez Richard Goldstone asistido por su Adjunto. UN ووفقا لمقرر مجلس اﻷمن، أنشأ اﻷمين العام مكتب المدعي العام في كيغالي، رواندا، تحت توجيه القاضي ريتشارد غولدستون، يساعده نائبه.
    Implementation by the Sub-Commission of Human Rights Council decision 1/102 UN تنفيذ اللجنة الفرعية لمقرر مجلس حقوق الإنسان رقم 1/102
    35. En conformidad con la decisión IDB.23/Dec.4, las necesidades de recursos se presentan con arreglo a estas partidas principales de gastos. UN 35- ووفقا لمقرر مجلس التنمية الصناعية م ت ص-23/م-4، عرضت الاحتياجات من الموارد وفقا لأوجه الانفاق الرئيسية هذه.
    Ello obedece principalmente a reducciones en los gastos de personal militar en relación con la decisión del Consejo de Seguridad de disminuir el componente militar de la Fuerza de 1.050 a 750 soldados. UN ويعزى هذا أساسا الى التخفيضات التي جرت في تكاليف اﻷفراد العسكريين نتيجة لمقرر مجلس اﻷمن تخفيض القوام العسكــري للقوة من ١ ٠٥٠ جنديا الى ٧٥٠ جنديا.
    De conformidad con la decisión del Consejo de Administración aprobada en su 19º período de sesiones sobre la constitución del Comité, se pedía al Consejo que en su período extraordinario de sesiones en curso confirmara oficialmente a los designados como miembros electos. UN ووفقا لمقرر مجلس اﻹدارة بشأن تشكيل اللجنة، الذي اعتمد في الدورة التاسعة عشرة، كان مطلوبا من المجلس في دورته الاستثنائية الحالية أن يصادق رسميا على المرشحين باعتبارهم منتخبين.
    De conformidad con la decisión del Consejo de Administración, el Comité Plenario celebró 11 sesiones del 18 al 22 de febrero de 2013. UN 2 - ووفقاً لمقرر مجلس الإدارة، عقدت اللجنة الجامعة 11 جلسة في الفترة من 18 إلى 22 شباط/فبراير 2013.
    14. El Presidente Ejecutivo visitó Bagdad del 15 al 19 de julio de 1993 con objeto de procurar que el Iraq acatara plenamente la decisión del Consejo de 18 de junio de 1993. UN ١٤ - وقام الرئيس التنفيذي بزيارة بغداد في الفترة من ١٥ الى ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٣، سعيا لامتثال العراق امتثالا كاملا لمقرر مجلس اﻷمن المؤرخ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    3. Deplora las restricciones impuestas por el Gobierno de la República Democrática del Congo a la labor del Relator Especial y del equipo de investigación establecido de conformidad con la decisión del Consejo de Seguridad de 8 de julio de 1997; UN ٩- تعرب عن استيائها من القيود التي تفرضها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على عمل المقرر الخاص وعلى عمل فريق التحقيق الذي أنشئ وفقاً لمقرر مجلس اﻷمن المؤرخ في ٨ تموز/يوليه ٧٩٩١؛
    1 La fase de Ginebra de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información tuvo lugar en Ginebra, Suiza, del 10 al 12 de diciembre de 2003, conforme a la decisión del Consejo de la UIT y a las Resoluciones 56/183 y 57/238 de la Asamblea General. UN 1 - عُقدت مرحلة جنيف من القمة العالمية لمجتمع المعلومات في جنيف بسويسرا من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003 وفقاً لمقرر مجلس الاتحاد الدولي للاتصالات وقراري الجمعية العامة 56/183 و 57/238.
    14. En cumplimiento de la decisión del Consejo de Administración, en mayo de 2003 el PNUMA distribuyó a los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales un plan de trabajo y un calendario. UN 14 - عمم برنامج الأمم المتحدة للبيئة في أيار/مايو 2003 على الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية خطة عمل وجدول زمني استجابة لمقرر مجلس الإدارة.
    El mandato de dar escolta a los miembros del Gobierno de Côte d ' Ivoire terminó el 31 de diciembre de 2013, de conformidad con la decisión del Consejo de Seguridad UN انتهت مدة التكليف بتوفير الحماية المباشرة لأعضاء الحكومة الإيفوارية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013، وفقا لمقرر مجلس الأمن
    Asimismo, mostraron su apoyo a la decisión del Consejo de Derechos Humanos de prorrogar el mandato del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, y a la solicitud realizada por la Comisión a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de que prestara un mayor apoyo al Relator Especial. UN وأعربوا عن تأييدهم لمقرر مجلس حقوق الإنسان بتمديد ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولطلب اللجنة بأن تقدم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مزيدا من الدعم للمقرر الخاص.
    1. La asistencia que ha de prestar la Fuerza Internacional de Policía, en el marco de un programa preparado y ejecutado por el Comisionado de conformidad con la decisión del Consejo de Seguridad a que se hace referencia en el artículo I(2), comprenderá los elementos siguientes: UN ١ - تشمل المساعدة التي تقدمها قوة الشرطة العناصر التالية، التي ينبغي أن تتوفر في برنامج يصممه وينفذه مفوض قوة الشرطة، وفقا لمقرر مجلس اﻷمن المبين في المادة اﻷولى )٢(:
    El segundo motivo de preocupación es la interpretación del Secretario General de la decisión del Consejo de Seguridad sobre la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para Rwanda (UNAMIR) que figura en la resolución 1029 (1995). UN ويتمثل مصدر قلقنا الثاني في فهم الأمين العام لمقرر مجلس اﻷمن المتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا والوارد في القرار ١٠٢٩ )١٩٩٥(.
    El Consejo decidió también que el método adoptado para el pago de indemnizaciones a cuatro gobiernos que están recibiendo fondos de conformidad con la decisión del Consejo de Administración relativa al informe y recomendaciones del Grupo de Comisionados D1 sobre el programa de reclamaciones tardías de las categorías A y C se aplicase también a otros gobiernos en situaciones similares en el futuro. UN وقرر المجلس أيضا تطبيق النهج المعتمد لتسديد التعويضات لحكومات أربع تتلقى الأموال وفقا لمقرر مجلس الإدارة الصادر بناء على تقرير وتوصيات فريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة دال-1 بشأن برنامج المطالبات المقدمة في وقت متأخر من الفئتين ألف وجيم على حكومات أخرى تكون في حالات مماثلة في المستقبل.
    Sobre la base de las consideraciones expuestas en el epígrafe 3 de la sección C de la parte IV del primer informe, el Grupo reitera su recomendación de que se paguen intereses sobre las sumas concedidas por las reclamaciones de la categoría " A " de conformidad con la decisión del Consejo de Administración UN استنادا إلى الاعتبارات المبينة في الجزء رابعا - جيم - ٣ من التقرير اﻷول، يكرر الفريق توصيته بأن تدفع الفائدة على المبالغ المقرر دفعها في المطالبات من الفئة " ألف " وفقا لمقرر مجلس اﻹدارة بشأن " استحقاق الفوائد " )٧(.
    16. Sobre la base de las consideraciones expuestas en la sección IV C 3 del primer informe, el Grupo reitera su recomendación de que se paguen intereses sobre las sumas concedidas por las reclamaciones de la categoría A de conformidad con la decisión del Consejo de Administración relativa a la " adjudicación de intereses " (decisión 16). UN ١٦ - استنادا الى الاعتبارات المبينة في الفرع رابعا - جيم - ٣ من التقرير اﻷول، يكرر الفريق توصيته بأن تدفع الفائدة على المبالغ المقرر دفعها في المطالبات من الفئة ألف وفقا لمقرر مجلس اﻹدارة بشأن " استحقاقات الفوائد " )المقرر ١٦(.
    UNEP has been implementing climate change-adaptation activities pursuant to Governing Council decision 21/9 A of 9 February 2001 on the World Climate Impact Assessment and Response Strategies Programme (WCIRP). UN 52 - يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنفيذ أنشطة تكيف مع التغير المناخي إعمالاً لمقرر مجلس الإدارة 21/9 ألف المؤرخ 9 شباط/فبراير 2001 بشأن برنامج تقييم التأثيرات المناخية العالمية وإستراتيجيات الإستجابة.
    En consecuencia, los gastos son indemnizables de conformidad con la decisión 7 del Consejo de Administración. UN وعليه، فإن النفقات قابلة للتعويض وفقاً لمقرر مجلس الإدارة رقم 7.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more