"لمكافحة الأمراض المعدية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para combatir las enfermedades infecciosas
        
    • para el Control de las Enfermedades Infecciosas
        
    • para luchar contra las enfermedades infecciosas
        
    • para controlar las enfermedades infecciosas
        
    • para combatir las enfermedades transmisibles
        
    • la lucha contra las enfermedades infecciosas
        
    • la lucha contra las enfermedades transmisibles
        
    • para luchar contra las enfermedades transmisibles
        
    • para combatir y controlar enfermedades contagiosas
        
    • de Enfermedades Infecciosas
        
    • de lucha contra las enfermedades infecciosas
        
    En ese contexto, acogemos con satisfacción las medidas adoptadas por nuestros asociados internacionales para combatir las enfermedades infecciosas, que son la nueva amenaza al establecimiento de relaciones entre Estados. UN وفي هذا الصدد، نرحب بأعمال شركائنا الدوليين لمكافحة الأمراض المعدية التي تشكل التهديد الجديد للتفاعلات المتنامية بين الدول.
    431. Se ha creado una infraestructura eficaz para combatir las enfermedades infecciosas. UN 431- كذلك استُحدثت بنى أساسية فعالة لمكافحة الأمراض المعدية.
    Hemos mejorado las actividades de vigilancia e intervención para controlar las enfermedades contagiosas. Además de ello, en 1992 el Ministerio de Salud y Bienestar Social creó el Centro Helénico para el Control de las Enfermedades Infecciosas. UN فبالإضافة إلى تحسين أنشطة المراقبة والتدخل لمنع تفشي الأمراض المنقولة، قامت وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية في العام 1992 بإنشاء المركز الهليني لمكافحة الأمراض المعدية.
    El Japón seguirá apoyando una amplia gama de medidas para luchar contra las enfermedades infecciosas a través de la combinación de programas bilaterales y multilaterales. UN وستواصل اليابان دعم طائفة واسعة من التدابير لمكافحة الأمراض المعدية من خلال مجموعة من البرامج الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Asimismo, existe la urgente necesidad de crear una red humana para controlar las enfermedades infecciosas promoviendo los recursos humanos y el fomento de la capacidad. UN هناك أيضا حاجة ملحة لبناء شبكة بشرية لمكافحة الأمراض المعدية من خلال تعزيز الموارد البشرية وبناء القدرات.
    3. Con arreglo a la Ley de lucha contra las enfermedades transmisibles de Noruega, a toda persona le asiste el derecho a la ayuda que necesite para combatir las enfermedades transmisibles. UN 3- ينص قانون مكافحة الأمراض المعدية في النرويج(1) على حق كل شخص في الحصول على المساعدة اللازمة لمكافحة الأمراض المعدية.
    La Oficina Nacional de Coordinación de la lucha contra las enfermedades infecciosas desempeña un papel especial en el control del restante 10% de casos más graves o de epidemias extensas. UN ويقوم مكتب التنسيق الوطني لمكافحة الأمراض المعدية بدور خاص في مكافحة ال10 في المائة المتبقية من الأوبئة الأخطر والأوسع انتشاراً.
    La Asamblea General convino en una declaración política que transformó las vidas de millones de personas en todo el mundo. Incrementó 10 veces el apoyo financiero a la lucha contra las enfermedades transmisibles. Aprovechó una oportunidad única en una generación y convirtió la voluntad política en acción, con objetivos y recursos. Hoy continuamos viendo los resultados positivos. UN فقد وافقت الجمعية العامة على إعلان سياسي أحدث تحولا في حياة الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم، حيث زاد الدعم المالي لمكافحة الأمراض المعدية عشرة أضعاف واغتنم فرصة لا تتاح سوى مرة واحدة في كل جيل وترجم الإرادة السياسية إلى عمل، في ظل وجود أهداف وموارد، ونحن لا نزال نرى النتائج الإيجابية اليوم.
    c) Los Estados miembros de la Unión Europea confirmaron un programa de acción para luchar contra las enfermedades transmisibles que afectan en gran medida a los países menos adelantados, de cinco años de duración, y se pusieron de acuerdo sobre mecanismos de fijación de precios para los principales productos farmacéuticos. UN (ج) تأييد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لبرنامج عمل مدته 5 سنوات لمكافحة الأمراض المعدية التي تؤثر تأثيرا شديدا على أقل البلدان نموا وموافقتها على آلية لتحديد أسعار المنتجات الصيدلانية الرئيسية.
    b) Brindar acceso a los medicamentos y tecnologías necesarios de forma sostenible y asequible para combatir y controlar enfermedades contagiosas como el VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis y la tripanosomiasis, así como enfermedades no contagiosas, incluidas las causadas por la pobreza; UN (ب) إتاحة الأدوية والتكنولوجيات الضرورية بطريقة مستدامة وميسورة التكلفة لمكافحة الأمراض المعدية والتحكم فيها بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا والسل وداء المثقبيات، فضلا عن الأمراض غير المعدية بما فيها الأمراض الناشئة عن الفقر؛
    En los años sucesivos abordaremos la cooperación y la asistencia internacional para combatir las enfermedades infecciosas y para responder a casos de presunta utilización de armas biológicas. UN وفي السنوات التالية سنتناول التعاون والمساعدة الدوليين لمكافحة الأمراض المعدية وللاستجابة للادعاءات باستخدام أسلحة بيولوجية.
    Al mismo tiempo se estableció un sistema centralizado de prevención de epidemias para combatir las enfermedades infecciosas agudas como el cólera, la disentería y la fiebre tifoidea, que se extendieron por todo el país al abrirse tras su largo período de aislamiento. UN وفي نفس الوقت أُنشئ نظام مركزي للوقاية من الوباء لمكافحة الأمراض المعدية الحادة مثل الكوليرا والإسهال وحُمّى التيفوئيد، التي انتشرت في كل أنحاء البلد عند فتح أبواب البلد بعد فترة طويلة من العزلة.
    13. El Gobierno informó sobre las iniciativas a nivel nacional, incluida la elaboración por parte del Médico Jefe del Estado de una estrategia para combatir las enfermedades infecciosas. UN 13- وأبلغت الحكومة عن مبادرات اتخذت على المستوى الوطني تتضمن قيام رئيس المفوضين الطبيين بوضع استراتيجية لمكافحة الأمراض المعدية.
    a) Nuevos conocimientos. El Programa Especial continúa invirtiendo en investigaciones básicas y estratégicas como fuente de innovación que puede estimular la creación de nuevas herramientas y metodologías necesarias para combatir las enfermedades infecciosas. UN (أ) المعارف الجديدة - يواصل البرنامج الخاص استثماره في البحث الأساسي والاستراتيجي بوصفه مصدرا للابتكار الذي يمكن أن يحفز على استحداث الأدوات والمنهجيات الجديدة الضرورية لمكافحة الأمراض المعدية.
    Entre ellas se mencionaba la cooperación internacional para combatir las enfermedades infecciosas de reciente aparición y las pandemias mundiales, así como los esfuerzos por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), en particular los tres relacionados con la salud. UN وهي تشمل مجموعة الجهود الدولية لمكافحة الأمراض المعدية الناشئة والأوبئة العالمية فضلا عن الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الأهداف الثلاثة المتصلة بالصحة من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Con motivo del Día Mundial de la Lucha contra el SIDA, todos los años los programas terapéuticos del Centro organizan, en colaboración con el Centro Helénico para el Control de las Enfermedades Infecciosas y otras organizaciones no gubernamentales, campañas para el público en general en Atenas. UN وبمناسبة اليوم العالمي للإيدز من كل عام، تنظم برامج المركز العلاجية، بالتعاون مع المركز اليوناني لمكافحة الأمراض المعدية ومنظمات غير حكومية أخرى، حملات لعامة الناس في أثينا.
    Grecia participó como asociado por medio del Centro Helénico para el Control de las Enfermedades Infecciosas y la Prevención de Enfermedades (KEELPNO) y, más concretamente, del Centro de asesoramiento y línea telefónica sobre el SIDA, con sede en el hospital A. Syngros. UN وشاركت اليونان في البرنامج بصفتها طرفا، عن طريق المركز الهيليني لمكافحة الأمراض المعدية والوقاية من الأمراض، وعلى نحو أكثر تحديدا، عن طريق المركز الاستشاري والخط الهاتفي للأيدز، الذي يوجد المكتب الرئيسي له في مستشفى " أ.
    Haremos un esfuerzo concertado para luchar contra las enfermedades infecciosas, combatir las principales causas de la malnutrición y criar a los niños en un entorno seguro que les permita disfrutar de buena salud, estar mentalmente alerta, sentirse emocionalmente seguros y ser socialmente competentes y capaces de aprender. UN وسنبذل جهودا متضافرة لمكافحة الأمراض المعدية والتصدي للأسباب الرئيسية لسوء التغذية وتربية الأطفال في بيئة آمنة تمكنهم من أن يكونوا أصحاء بدنيا ويقظين ذهنيا ومستقرين عاطفيا وأكفاء اجتماعيا وقادرين على التعلم.
    Haremos un esfuerzo concertado para luchar contra las enfermedades infecciosas, combatir las principales causas de la malnutrición y criar a los niños en un entorno seguro que les permita disfrutar de buena salud, estar mentalmente alerta, sentirse emocionalmente seguros y ser socialmente competentes y capaces de aprender. UN وسنبذل جهودا متضافرة لمكافحة الأمراض المعدية والتصدي للأسباب الرئيسية لسوء التغذية وتربية الأطفال في بيئة آمنة تمكنهم من أن يكونوا أصحاء بدنيا ويقظين ذهنيا ومستقرين عاطفيا وأكفاء اجتماعيا وقادرين على التعلم.
    Recientemente, la Oficina Regional de la OMS para América apoyó el establecimiento de la red interamericana sobre la utilización de sistemas de información geográfica/teleobservación para controlar las enfermedades infecciosas. UN وقام مؤخّرا مكتب منظمة الصحة العالمية الإقليمي للبلدان الأمريكية بدعم إنشاء شبكة البلدان الأمريكية الخاصة باستخدام نظم المعلومات الجغرافية/الاستشعار عن بعد لمكافحة الأمراض المعدية.
    También celebró los esfuerzos realizados para establecer un Instituto Nacional de Salud con el fin de mejorar las competencias de las enfermeras, las parteras, los farmacéuticos y los técnicos de laboratorio, así como los esfuerzos para combatir las enfermedades transmisibles mediante la sensibilización y las mejoras en el sistema de diagnóstico y tratamiento. UN ورحبت أيضاً بالجهود المبذولة لإنشاء معهد وطني للصحة بهدف تطوير مؤهلات الممرضين والصيادلة والقابلات والعاملين في المختبرات، فضلاً عن الجهود المبذولة لمكافحة الأمراض المعدية من خلال التوعية وإدخال تحسينات على نظام التشخيص والعلاج.
    El sistema de salud de Côte d ' Ivoire, que normalmente asigna la mayor parte de sus recursos internos y externos a la lucha contra las enfermedades infecciosas, se ha visto debilitado por esa crisis. UN لقد أضعفت الأزمة النظام الصحي في كوت ديفوار، التي تخصص عادة الجزء الأكبر من مواردها الداخلية والخارجية لمكافحة الأمراض المعدية.
    - Los Estados miembros de la UE han respaldado un programa de acción de cinco años preparado por la Comisión Europea para luchar contra las enfermedades transmisibles (VIH/SIDA, tuberculosis, paludismo) que afectan gravemente a los PMA. UN :: وأيدت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي برنامج عمل خمسي المدة أعدته المفوضية الأوروبية لمكافحة الأمراض المعدية (فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل، والملاريا) التي تؤثر في أقل البلدان نموا تأثيراً شديداً.
    b) [Convenido] Brindar acceso a medicamentos y tecnología necesarios de forma sostenible y asequible para combatir y controlar enfermedades contagiosas como el VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis y la tripanosomiasis y enfermedades no contagiosas, incluidas las que causa la pobreza; UN (ب) [متفق عليه] إتاحة الأدوية والتكنولوجيات الضرورية بطريقة مستدامة وميسورة التكلفة لمكافحة الأمراض المعدية والتحكم فيها بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا والسل وداء المثقبيات، فضلا عن الأمراض غير المعدية بما فيها الأمراض الناشئة عن الفقر؛
    Fortalecer la lucha contra las enfermedades infecciosas y parasitarias con el objetivo de asignar un total de 3.000 millones de dólares en un período de cinco años a partir del ejercicio económico de 2000 (Iniciativa de Okinawa de lucha contra las enfermedades infecciosas). UN تعزيز الجهود المبذولة لمكافحة الأمراض المعدية والطفيلية مع هدف تخصيص ما مجموعه 3 ملايين دولار على مدى فترة خمس سنوات تبدأ في السنة المالية 2000 (مبادرة أوكيناوا لمكافحة الأمراض المعدية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more