"لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • contra la trata de mujeres y niños
        
    • antitrata de mujeres y niños
        
    • combatir la trata de mujeres y niños
        
    • de lucha contra la trata
        
    • contra la trata de mujeres y menores
        
    El Brasil y Suecia han emprendido campañas nacionales contra la trata de mujeres y niños y contra el turismo sexual, que lleva a la explotación de niños y adolescentes. UN وفي البرازيل والسويد، تشن حملات لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال والسياحة الجنسية التي تستغل الأطفال والمراهقين.
    El Ministerio de Seguridad Pública, en coordinación con los organismos pertinentes, se encarga de la lucha contra la trata de mujeres y niños. UN ونسقت وزارة الأمن العام مع الوكالات ذات الصلة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Así pues, hay 26 equipos de tareas de distrito encargados de luchar contra la trata de mujeres y niños. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك 26 فرقة عمل لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال على صعيد المقاطعات.
    Recomendó que se adoptaran medidas eficaces para luchar contra la trata de mujeres y niños en cooperación con los países en los que operaban las redes de trata. UN وأوصت بأن تتخذ الدولة تدابير فعالة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال بالتعاون مع البلدان المشمولة بشبكة الاتجار.
    31. La ACNUDH/Camboya forma parte del Comité antitrata de mujeres y niños en la subregión del Mekong, del Proyecto Nacional de Camboya. UN 31- ومكتب المفوضية في كمبوديا عضو في لجنة المشروع الوطني الكمبودي لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال في منطقة ميكونغ دون الإقليمية.
    China es además parte en el Proyecto subregional del Mekong para combatir la trata de mujeres y niños. UN والصين أيضا طرف في مشروع ميكونغ دون الإقليمي لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    44. El Comité Especial examinó también el instrumento jurídico internacional adicional contra la trata de mujeres y niños. UN 44- وناقشت اللجنة المخصصة أيضا الصك القانوني الدولي الاضافي لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    El Gobierno de Filipinas estaba elaborando una ley contra la trata de mujeres y niños y promoviendo su aprobación. UN 20 - وذكرت حكومة الفلبين أنها في خضم عملية وضع قانون لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال والدعوة لإجازته.
    Se está por publicar una guía sobre la utilización de instrumentos jurídicos para luchar contra la trata de mujeres y niños con el objeto de despertar una mayor conciencia sobre el problema y alentar la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes. UN ويجري نشر دليل مرجعي عن استخدام الصكوك القانونية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لرفع الوعي بذلك الاتجار وتشجيع تطبيق صكوك حقوق الإنسان الدولية المتعلقة به.
    La Iniciativa regional de Asia contra la trata de mujeres y niños era un foro en que participaban más de 32 países miembros y algunas organizaciones no gubernamentales y que había elaborado un plan de acción para luchar contra la trata de mujeres y niños. UN وقد مثَّلت المبادرة الإقليمية الآسيوية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال منتدى شارك فيه أكثر من 320 بلدا عضوا وبعض المنظمات غير الحكومية ووضع خطة عمل لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    En octubre de 2002, la CESPAP convocó un seminario sobre la promoción de la igualdad de género para luchar contra la trata de mujeres y niños. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002، عقدت اللجنة حلقة دراسية عن تعزيز المساواة بين الجنسين لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    El objetivo de este proyecto es reunir información sobre las razones por las cuales las niñas y las mujeres eran objeto de trata en la región y formular medidas subregionales de lucha contra la trata de mujeres y niños. UN ويهدف هذا المشروع إلى جمع المعلومات عن أسباب الاتجار بالفتيات والنساء على الصعيد الإقليمي وإيجاد تدابير دون إقليمية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    El Gobierno de Noruega seguirá participando en los esfuerzos internacionales para luchar contra estos graves crímenes y violaciones de los derechos humanos por medio de su más reciente Plan de Acción contra la trata de mujeres y niños. UN وقالت إن النرويج ستواصل المشاركة في الجهود الدولية لمكافحة هذه الجرائم والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان من خلال خطة عملها الأخيرة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    El Banco Asiático de Desarrollo ultimó recientemente un proyecto con los Gobiernos de la India, Bangladesh y Nepal para evaluar la magnitud del problema y arbitrar métodos de lucha contra la trata de mujeres y niños en Asia meridional. UN وأكمل مصرف التنمية الآسيوي مؤخراً مشروعه المشترك مع حكومات الهند وبنغلاديش ونيبال لتقييم حجم المشكلة وابتداع أساليب لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال في جنوب آسيا.
    - La creación, en febrero de 2006, de un Comité interministerial encargado de elaborar un Plan de acción nacional de lucha contra la trata de mujeres y niños. UN - تشكيل لجنة وزارية مشتركة، في شباط/فبراير 2006، مكلفة بوضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Sri Lanka dijo que le complacía que las mujeres asumieran cada vez más funciones de liderazgo y pidió más información y detalles sobre las prácticas aplicadas en la lucha contra la trata de mujeres y niños. UN وأعربت سري لانكا عن سرورها لرؤية المرأة وهي تتقلد المزيد من الأدوار القيادية، وطلبت المزيد من المعلومات وسألت عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بالجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Garantizar el apoyo resuelto y sostenido de los ministerios y departamentos competentes a fin de lograr la aplicación efectiva del Plan de Acción Nacional contra la trata de mujeres y niños con fines de explotación sexual y comercial; UN :: وكفالة التزام الوزارات والإدارات المعنية بأن تنفذ بفعالية خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي والاستغلال التجاري الجنسي؛
    Sudáfrica alentó a la Argentina a que intensificara sus esfuerzos para luchar contra la trata de mujeres y niños y poner en marcha mecanismos que garantizaran el derecho a una vivienda adecuada, en particular para los trabajadores migratorios. UN وشجعت جنوب أفريقيا الأرجنتين على تعزيز جهودها لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال وتنفيذ آليات تتعلق بضمان الحق في سكن ملائم، بما في ذلك بالنسبة للعمال المهاجرين.
    Tipificó como delito el reclutamiento de niños por parte de grupos armados y, en 2012, aprobó una ley contra la trata de mujeres y niños. UN إلى جانب ذلك، قامت الحكومة بتجريم تجنيد الأطفال في المجموعات المسلحة، وبإصدار قانون، في عام 2012، لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    27. La ACNUDH/Camboya forma parte del Comité antitrata de mujeres y niños en la subregión del Gran Mekong, del Proyecto Nacional de Camboya. UN 27- إن مكتب المفوضية في كمبوديا عضو في لجنة المشروع الوطني الكمبودي لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال في منطقة ميكونغ دون الإقليمية الكبرى.
    Se han elaborado reglamentos para combatir la trata de mujeres y niños. UN :: وضعت قواعد لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    También se menciona que el Estado parte está preparando un plan nacional de lucha contra la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN وأُشير أيضاً إلى أن الدولة الطرف تعد خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Planes nacionales de acción 819. Al paso que valora positivamente el Plan de Acción 20032005 de lucha contra la trata de mujeres y menores, el Comité anima al Estado Parte a que persevere en sus esfuerzos en el marco de un nuevo plan de acción basado en la evaluación del actual. UN 819- إذ ترحب اللجنة بخطة العمل لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال للفترة 2003-2005 فإنها تشجع الدولة الطرف على مواصلة جهودها في إطار خطة عمل جديدة توضع على أساس تقييم للخطة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more