"لمكافحة الجريمة عبر الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • lucha contra la delincuencia transnacional
        
    • para combatir la delincuencia transnacional
        
    • contra la Delincuencia Organizada Transnacional
        
    • para luchar contra la delincuencia transnacional
        
    • sobre el Delito Transnacional
        
    • contra los delitos transnacionales
        
    • lucha contra el delito transnacional
        
    • luchar contra el delito transnacional
        
    Estimación 2014: 3 dependencias de lucha contra la delincuencia transnacional en funcionamiento UN تقديرات عام 2014: تشغيل 3 وحدات لمكافحة الجريمة عبر الوطنية
    Se deben tener en cuenta las realidades cotidianas al establecer métodos nacionales de lucha contra la delincuencia transnacional organizada. UN وينبغي أن تراعى النهج الوطنية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة الحقائق الواقعة في الوقت الحاضر.
    Asimismo, Singapur participa en las reuniones ministeriales bienales de la ASEAN sobre la delincuencia transnacional, en que se fija la orientación de la cooperación regional para combatir la delincuencia transnacional. UN كما تشارك سنغافورة في الاجتماع الوزاري للرابطة الذي يعقد مرة كل سنتين بشأن الجريمة عبر الوطنية والذي يرسم توجه التعاون الإقليمي لمكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    El Programa de Trabajo para aplicar el plan de acción de la ASEAN para combatir la delincuencia transnacional abarca ocho esferas prioritarias relacionadas con los delitos transnacionales. UN ويشمل برنامج عمل تنفيذ خطة رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الجريمة عبر الوطنية ثمانية مجالات ذات أولوية من مجالات الجريمة عبر الوطنية.
    Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    Hemos convenido en que los Estados Unidos y Rusia participen activamente en la elaboración de un convenio de las Naciones Unidas para luchar contra la Delincuencia Organizada Transnacional que sea eficaz. UN واتفقنا على أن تقوم الولايات المتحدة وروسيا بدور نشط في صياغة اتفاقية فعالة لﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة.
    Reafirmamos la necesidad de trabajar unidos para luchar contra la delincuencia transnacional. UN ونؤكد من جديد الحاجة إلى العمل الجماعي لمكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    En ese sentido, el representante de la secretaría de la ASEAN señaló que recientemente se había aprobado el establecimiento en Filipinas de un centro de la ASEAN de lucha contra la delincuencia transnacional. UN وفي هذا الصدد، أشار ممثل أمانة الرابطة إلى الموافقة مؤخرا على إنشاء مركز لمكافحة الجريمة عبر الوطنية في الفلبين.
    Se han puesto en marcha planes para establecer una dependencia de lucha contra la delincuencia transnacional en Guinea. UN ويجري وضع خطط لإنشاء وحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية في غينيا.
    Como lo más probable es que las víctimas de esos delitos pertenezcan a países desarrollados, también puede ser difícil para los países en desarrollo justificar que se dé preferencia a las medidas de lucha contra la delincuencia transnacional frente a los problemas nacionales acuciantes. UN وبما أن ضحايا هذه الجرائم هم على اﻷرجح من البلدان المتقدمة، فقد يصعب على البلدان النامية أيضا أن تبرر اعطاء اﻷولوية لاتخاذ تدابير لمكافحة الجريمة عبر الوطنية بدلا من القضايا الملحة على الصعيد الوطني.
    Cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia transnacional: asistencia a los Estados en la formación de la capacidad con miras a facilitar la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de sus Protocolos UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيرا لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Apoyaron su incesante empeño por combatir la delincuencia transnacional mediante el plan de trabajo para poner en práctica el Plan de Acción de la ASEAN de lucha contra la delincuencia transnacional. UN وأعربوا عن تأييدهم للجهد المتواصل الذي يبذله الاجتماع من أجل مكافحة الجريمة عبر الوطنية من خلال تنفيذ خطة عمل الرابطة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    29. En el plano nacional, su Gobierno ha adoptado numerosas medidas jurídicas y prácticas para combatir la delincuencia transnacional. UN 29 - وعلى الصعيد الوطني، اتخذت حكومته عددا من التدابير القانونية والعملية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    Al nivel regional, Malasia se ha comprometido a acelerar la aplicación del Plan de Acción para combatir la delincuencia transnacional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). UN وأضاف أن ماليزيا ملتزمة على الصعيد الإقليمي بتعجيل تنفيذ خطة عمل رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    Se han establecido dependencias especiales para combatir la delincuencia transnacional en Côte d ' Ivoire, Guinea-Bissau, Liberia y Sierra Leona. UN وثمة وحدات لمكافحة الجريمة عبر الوطنية قيد الإنشاء في سيراليون وغينيا بيساو وكوت ديفوار وليبيريا.
    El grupo de trabajo está estudiando un marco para dar cumplimiento a la resolución 1373 del Consejo de Seguridad en el contexto de las cuestiones de inmigración, así como un marco para el cumplimiento de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional en relación con cuestiones de inmigración. UN ويدرس الفريق العامل إطارا للامتثال للقرار 1373 في سياق القضايا المتعلقة بالهجرة، فضلا عن إطار للامتثال لنظم الهجرة لأغراض اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    Asimismo, el Reino Unido fue uno de los primeros países en ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional (CNUCT) que proporciona lo que podría ser un marco mundial para la cooperación en la lucha contra la delincuencia organizada. UN ولقد كانت المملكة المتحدة أيضا من أول البلدان التي صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية والتي وضعت ما يمكن اعتباره إطار عمل عالمي للتعاون في مكافحة الجريمة المنظمة.
    En sus recomendaciones, el Secretario General insta a los Estados Miembros a que ratifiquen la mencionada Convención, así como la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos contra el tráfico ilícito de armas de fuego y el tráfico ilícito de migrantes. UN وفي توصياته، يحث الأمين العام الدول الأعضاء على التصديق على الاتفاقية وعلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية وبروتوكوليها المتعلقين بالاتجار بالأشخاص وبتهريب المهاجرين.
    La Federación de Rusia apoya enteramente las conclusiones del documento final de la Cumbre Mundial de 2005 sobre la necesidad de un aumento global en las medidas colectivas para luchar contra la delincuencia transnacional. UN وأضاف إن الاتحاد الروسي يؤيد تأييداً تاماً الاستنتاجات التي وردت في الوثيقة الختامية للقمة العالمية لسنة 2005 بشأن الحاجة إلى زيادة شاملة في التدابير الجماعية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    Reafirmamos la necesidad de trabajar unidos para luchar contra la delincuencia transnacional. UN ونؤكد من جديد الحاجة إلى العمل الجماعي لمكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    La policía de Vanuatu designó a funcionarios para que desempeñen funciones de enlace en la Policía Federal Australiana, y la Dependencia de Delincuencia Transnacional también asignó a agentes de policía en comisión de servicio a Fiji y a Samoa a través de la Red sobre el Delito Transnacional del Pacífico. UN كما انتُدب ضباط شرطة من فانواتو إلى الشرطة الاتحادية الأسترالية، ومن وحدة مكافحة الجريمة عبر الوطنية إلى فيجي وساموا عبر شبكة بلدان المحيط الهادئ لمكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    Reafirmaron que los esfuerzos internacionales contra los delitos transnacionales deberán realizarse con el debido respeto por la soberanía e integridad territorial de los Estados. UN كما أكدوا مجددا على أن الجهود الدولية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية يجب أن تتم مع مراعاة الاحترام اللازم لسيادة الدول وسلامة أراضيها.
    La Jamahiriya Árabe Libia ha suscrito la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, mantiene acuerdos de cooperación bilateral con los países vecinos y participa en un mecanismo regional de lucha contra el delito transnacional y de control de las fronteras. UN وقد انضمت الجماهيرية العربية الليبية إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها وأبرمت اتفاقات تعاون ثنائية مع البلدان المجاورة وشاركت في الآلية الإقليمية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية ومراقبة الحدود.
    En un nivel más alto, y con el apoyo de la comunidad internacional, las fuerzas armadas y la policía se han modernizado para mejorar su respuesta a la delincuencia. Filipinas también sigue cooperando con los países vecinos de la región de la ASEAN en sus esfuerzos por luchar contra el delito transnacional. UN وعلى مستوى أعلى، وبدعم من المجتمع الدولي، مافتئت القوات المسلحة والشرطة تخضع للتحديث بغية تحسين استجابتها إلى التهديدات الإجرامية؛ كما أن الفلبين مستمرّة في التعاون مع جيرانها في منطقة رابطة أمم جنوب شرق آسيا في جهودهم لمكافحة الجريمة عبر الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more