"لمكافحة العنف الأسري" - Translation from Arabic to Spanish

    • Contra la Violencia Familiar
        
    • para combatir la violencia doméstica
        
    • contra la violencia doméstica
        
    • lucha contra la violencia en el hogar
        
    • sobre la violencia doméstica
        
    • sobre la Violencia en las Familias
        
    La línea gratuita del Programa Nacional Contra la Violencia Familiar y Sexual recibirá las denuncias. UN وسوف يتلقى البلاغات الخط الهاتفي المجاني للبرنامج الوطني لمكافحة العنف الأسري والجنسي.
    :: Mesa Nacional Contra la Violencia Familiar y Sexual: Vigila el cumplimiento de la Ley sobre Violencia Familiar. UN :: المكتب الوطني لمكافحة العنف الأسري والجنسي: يراقب امتثال أحكام القانون المتعلق بالعنف الأسري.
    En la actualidad, en la República Srpska, se adoptan las disposiciones necesarias para designar los años 2006 y 2007 años de lucha Contra la Violencia Familiar. UN وفي جمهورية صربسكا، تنفذ حاليا أنشطة الهدف منها وضع إعلان يعتبر عامي 2006 و2007 عامين لمكافحة العنف الأسري.
    Este es un requisito necesario para una aplicación eficaz de las medidas adoptadas y permite crear soluciones óptimas para combatir la violencia doméstica. UN ويُعد ذلك شرطا مسبقا لفعالية تنفيذ التدابير المتخذة، وهو ما يسمح بإيجاد الحلول المثلى لمكافحة العنف الأسري.
    40. El 23 de noviembre de 2007 se lanzó un Plan de Acción Nacional para combatir la violencia doméstica a nivel nacional. UN 40- أُطلقت في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 خطة عمل وطنية لمكافحة العنف الأسري على المستوى الوطني.
    El Comité recibe con agrado la adopción de la Ley contra la violencia doméstica y la aplicación de un programa de atención integral a la violencia intrafamiliar. UN كما أعربت اللجنة عن سرورها لاعتماد قانون لمكافحة العنف الأسري والأخذ ببرنامج متكامل لتوجيه الانتباه للعنف داخل الأسرة.
    En cuanto a la promoción y la protección del bienestar de los niños, en fecha reciente, el Parlamento aprobó la Ley de lucha contra la violencia en el hogar, en la que la tipificación de la violencia no se limita sólo al ataque físico, sino que incluye también la violencia económica, emocional, psicológica y fisiológica. UN فيما يتعلق بتعزيز وحماية رفاه الأطفال، أصدر البرلمان مؤخرا قانونا لمكافحة العنف الأسري. ولا يُعرف القانون العنف بأنه الاعتداء الجسدي فقط، وإنما يشمل أيضا العنف الاقتصادي، والعاطفي، والنفسي والبدني.
    El Programa Nacional Contra la Violencia Familiar y Sexual del Ministerio de la Mujer y Desarrollo Social tiene a cargo su ejecución, la cual realiza concertando con los demás sectores comprometidos. UN ويتولى تنفيذها البرنامج الوطني لمكافحة العنف الأسري والجنسي التابع لوزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية، الذي ينسق مع سائر القطاعات المعنية.
    Del mismo modo, el Programa Nacional Contra la Violencia Familiar y Sexual, en el año 2002, impulsó la movilización de 272.802 personas en campañas de sensibilización en el marco del Día Internacional de la No Violencia contra la Mujer. UN وبالمثل قام البرنامج الوطني لمكافحة العنف الأسري والجنسي في سنة 2002 بالعمل على تعبئة 802 272 شخصا للمشاركة في حملات توعية في إطار اليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Para ello será necesario formular un plan estratégico de lucha Contra la Violencia Familiar en la República Srpska y, a su vez, en Bosnia y Herzegovina. UN ولتحقيق هذا الهدف سيكون من الضروري وضع خطة استراتيجية لمكافحة العنف الأسري في جمهورية صربسكا، مما سيستدعي أيضا وضع خطة استراتيجية مماثلة على مستوى البوسنة والهرسك.
    Otra de las dependencias del MIMDES que apoya casi exclusivamente a mujeres, es el Programa Nacional Contra la Violencia Familiar y Sexual, que es dotado de recursos de manera regular. UN وإلى جانب الإدارات التابعة لوزارة شؤون المرأة والتنمية البشرية التي تدعم المرأة بالذات، يوجد البرنامج الوطني لمكافحة العنف الأسري والجنسي، الذي تخصص له موارد بصفة منتظمة().
    J.12 Las unidades orgánicas que integran el Viceministerio de la Mujer son la Dirección General de Niñas, Niños y Adolescencia; la Secretaría Nacional de Adopciones; la Dirección General de Promoción de la Mujer y el Programa Nacional Contra la Violencia Familiar. UN ي-12 الوحدات الأساسية التي تتألف منها هيئة شؤون المرأة هي الإدارة العامة للطفولة والمراهقة والأمانة الوطنية للتبني؛ والإدارة العامة لتعزيز المرأة والبرنامج الوطني لمكافحة العنف الأسري.
    P.15 Las campañas de sensibilización a funcionarios públicos y operadores de derecho son parte del Plan Operativo del Programa Nacional Contra la Violencia Familiar y Sexual. UN ع-15 حملات توعية الموظفين الحكوميين والعاملين في مجال القانون هي جزء من الخطة التنفيذية للبرنامج الوطني لمكافحة العنف الأسري والجنسي.
    86.72 Intensificar los esfuerzos para combatir la violencia doméstica contra las mujeres y los niños, haciendo especial hincapié en las comunidades indígenas (Estados Unidos); UN 86-72- تكثيف الجهود لمكافحة العنف الأسري في حق النساء والأطفال مع التركيز بوجه خاص على مجتمعات السكان الأصليين (الولايات المتحدة)؛
    Asimismo, desde diciembre de 2009 se ha llevado a cabo la " Campaña social nacional para combatir la violencia doméstica contra las personas de edad y con discapacidad " . UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري منذ كانون الأول/ديسمبر 2009 تنفيذ " حملة اجتماعية على الصعيد الوطني لمكافحة العنف الأسري ضد المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة " .
    Por ello, el 20 de abril de 2005 la Ministra de Igualdad entre los Géneros presentó un nuevo " Plan de acción cuatrienal para combatir la violencia doméstica de los hombres contra las mujeres y los niños, 2005-2008 " . UN لذلك، قدمت الوزيرة لشؤون المساواة الجنسانية في 20 نيسان/أبريل 2005 خطة عمل رباعية السنوات جديدة هي " خطة العمل لمكافحة العنف الأسري الذي يمارسه الرجال ضد النساء والأطفال، 2005-2008 " .
    El Gobierno está preparando un proyecto de ley contra la violencia doméstica que se presentará al Parlamento. UN والحكومة حالياً هي في صدد صياغة مشروع قانون لمكافحة العنف الأسري لطرحه على البرلمان.
    En combinación con ese instrumento, el nuevo Código de Procedimiento Penal de 2005 establece garantías procesales eficaces y salvaguardias para todos los ciudadanos e incorpora una importante norma relativa a la lucha contra la violencia doméstica, que prevé el alejamiento del agresor del domicilio familiar. UN ويكفل قانون العقوبات الجديد لعام 2005، مع الصكوك سالفة الذكر، ضمانات المحاكمة العادلة لجميع المواطنين، كما يتضمن قاعدة هامة لمكافحة العنف الأسري تتمثل في إبعاد المعتدي عن مسكن الأسرة.
    El Plan Nacional contra la violencia doméstica y Políticas de Convivencias Ciudadana de 2004 a 2014 está en plena vigencia. UN وتغطي الخطة الوطنية لمكافحة العنف الأسري والنهوض بالوئام الأهلي الفترة 2004-2014.
    116. En el informe más reciente sobre los resultados del Plan de lucha contra la violencia en el hogar (FVI) del Gobierno del Canadá se indica que se han realizado progresos constantes en la lucha contra todos los tipos de violencia en el hogar. UN 116- يفيد أحدث تقرير عن أداء مبادرة الحكومة الكندية لمكافحة العنف الأسري أن هناك تقدماً مطَّرداً في مواجهة العنف الأسري بجميع أشكاله.
    Marruecos acogió con satisfacción las medidas para dar seguimiento a las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos, con miras a la adopción de una legislación específica sobre la violencia doméstica. UN ورحب المغرب بالتدابير الرامية إلى متابعة توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في إطار اعتماد قانون خاص لمكافحة العنف الأسري.
    25. Alemania felicitó al país por los avances logrados en la protección de las mujeres y los niños contra la violencia, especialmente en las familias, y celebró el refrendo del Equipo de Trabajo para la Acción sobre la Violencia en las Familias. UN 25- وأشادت ألمانيا بالتقدم المحرز في مجال حماية الأطفال والنساء من العنف، لا سيما داخل الأسر، ورحبت بإقرار توصيات فرقة العمل لمكافحة العنف الأسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more