"لمكافحة العنف العائلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • contra la violencia en el hogar
        
    • para combatir la violencia doméstica
        
    • lucha contra la violencia doméstica
        
    • contra la violencia en la familia
        
    • contra la violencia familiar
        
    • para luchar contra la violencia doméstica
        
    • para combatir la violencia en el hogar
        
    • para la Violencia Intrafamiliar
        
    Se ha elaborado un plan nacional contra la violencia en el hogar dado que tiene graves consecuencias para el desarrollo del niño y perpetúa los ciclos de violencia. UN وقد أعدت خطة وطنية لمكافحة العنف العائلي نظرا لما له من عواقب وخيمة على نمو الطفل وإطالة أمد دائرة العنف.
    Asimismo está en preparación una ley contra la violencia en el hogar. UN وهناك قانون قيد النظر لمكافحة العنف العائلي.
    Recientemente, ha tomado medidas para combatir la violencia doméstica contra mujeres y niños. UN وقد اتخذ منذ عهد قريب خطوات لمكافحة العنف العائلي الموجﱠه ضد المرأة والطفل.
    En 2004 se promulgó una ley para combatir la violencia doméstica y se han organizado también varios años temáticos en apoyo de los niños, la familia y la juventud. UN واعتُمد في عام 2004 قانون لمكافحة العنف العائلي ونُظِّمَت عدة سنوات مواضيعية لدعم الأطفال والأسرة والشباب.
    Se ha elaborado un plan nacional estratégico quinquenal de lucha contra la violencia doméstica, que ha sido presentado al Gobierno para que lo examine. UN وتم إعداد خطة استراتيجية وطنية مدتها خمس سنوات لمكافحة العنف العائلي وعرضت على الحكومة للنظر فيها.
    Ley contra la violencia en la familia, Ley No. 1674 UN القانون 1674 لمكافحة العنف العائلي
    En 1993 se promulgó una ley contra la violencia familiar. UN وفي عام ٣٩٩١ أُصدر قانون لمكافحة العنف العائلي.
    En Kazajstán se está haciendo mucho para luchar contra la violencia doméstica. UN لقد تحقق الشيء الكثير في كازاخستان لمكافحة العنف العائلي.
    Otra representante informó sobre las medidas adoptadas para combatir la violencia en el hogar, incluso la aprobación de leyes contra las diferencias de trato por razón de sexo. UN وأفاد آخر عن التدابير المتخذة لمكافحة العنف العائلي بما في ذلك اعتماد التشريعات التي تراعى الفروق بين الجنسين.
    El Estado Parte considera que es evidente que en su sistema jurídico se prevén medidas amplias para luchar adecuada y eficientemente contra la violencia en el hogar. UN وترى الدولة الطرف أنه من الواضح أن نظامها القانوني ينص على تدابير شاملة لمكافحة العنف العائلي بصورة ملائمة وفعالة.
    El Estado Parte considera que es evidente que en su sistema jurídico se prevén medidas amplias para luchar adecuada y eficientemente contra la violencia en el hogar. UN وترى الدولة الطرف أنه من الواضح أن نظامها القانوني ينص على تدابير شاملة لمكافحة العنف العائلي بصورة ملائمة وفعالة.
    Los centros de acogida de mujeres y la política de lucha contra la violencia en el hogar se rigen por esta ley. UN ويتضمن هذا القانون مآوى النساء وسياسة لمكافحة العنف العائلي.
    Los años 2008 y 2009 fueron declarados años de lucha contra la violencia en el hogar en la República Srpska. UN وتقرر إعلان 2008 و 2009 سنتين لمكافحة العنف العائلي في جمهورية صربسكا.
    La oradora exhorta al Gobierno de Serbia a que establezcan estrategias de ejecución concretas para combatir la violencia doméstica. UN وشجعت حكومة صربيا على وضع استراتيجيات تنفيذية ملموسة لمكافحة العنف العائلي.
    El Comité agradecería recibir información sobre las medidas adoptadas por el Estado Parte para combatir la violencia doméstica y garantizar la justicia para las víctimas. UN وتود اللجنة الحصول على معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمكافحة العنف العائلي ولضمان العدل للضحايا.
    Durres es uno de los cuatro municipios en los que el Gobierno está aplicando una estrategia integrada y multisectorial para combatir la violencia doméstica. UN وتعد دوريس إحدى البلديات الأربع التي تطبق الحكومة فيها استراتيجية متكاملة متعددة الجوانب لمكافحة العنف العائلي.
    De este modo se busca mejorar la respuesta del sistema de justicia y de las comunidades en la lucha contra la violencia doméstica. UN ويعني هذا تحسين استجابة النظام القضائي والمجتمعات المحلية لمكافحة العنف العائلي.
    Uruguay lanzó en 2004 el Primer Plan Nacional de lucha contra la violencia doméstica. UN 67- وفي عام 2004، أطلقت أوروغواي أول خطة وطنية لمكافحة العنف العائلي(61).
    56. En Viet Nam, la UNODC ejecutó un proyecto de lucha contra la violencia doméstica y evaluó la situación de las mujeres en el sistema de justicia penal. UN 56- في فييت نام، نفذ المكتب مشروعا لمكافحة العنف العائلي وأجرى تقييما لوضع المرأة في نظام العدالة الجنائية.
    Sírvanse aclarar en qué consistió la revisión de la Ley No. 1674 contra la violencia en la familia o doméstica y qué factores impidieron que sea una ley punitiva, así como las acciones que se tomarán al respecto. UN يرجى إيضاح فحوى تنقيح القانون رقم 1674 لمكافحة العنف العائلي أو المنزلي والعوامل التي تمنع تحوّل ذلك القانون إلى قانون عقابي، ويرجى كذلك ذكر أي إجراءات أخرى اتخذت في هذا الصدد.
    La campaña forma parte del trabajo en curso del Equipo para la acción sobre la violencia en la familia, cuyo programa de trabajo está diseñado por el Grupo Ministerial contra la violencia en la familia. UN والحملة جزء من العمل الجاري الذي تضطلع به فرقة العمل للإجراءات المتعلقة بالعنف داخل الأسر التي يسترشد برنامج عملها بالفريق الوزاري لمكافحة العنف العائلي.
    También se habían creado programas concretos para afrontar el problema de la violencia familiar en 16 Estados y se habían organizado diversas campañas y programas nacionales contra la violencia familiar. UN كما وُضعت برامج محددة تُعنى بالعنف العائلي في 16 ولاية، فضلا عن حملات وبرامج وطنية مختلفة لمكافحة العنف العائلي.
    Tanto la Ley sobre la lucha contra la violencia doméstica como el Plan de Acción Nacional para luchar contra la violencia doméstica contienen disposiciones para proteger los derechos de las víctimas y los sobrevivientes de la violencia. UN ويتضمن كل من قانون مكافحة العنف العائلي وخطة العمل الوطنية لمكافحة العنف العائلي أحكاما تتعلق بحماية حقوق الضحايا والناجين من العنف.
    El 22 de enero de 2002, mi Representante Especial y el Ministro Principal iniciaron una campaña en la prensa de todo el país para combatir la violencia en el hogar. UN وقد استهل ممثلي الخاص ورئيس الوزراء، في 22 كانون الثاني/يناير 2002، حملة إعلامية على نطاق الأمة لمكافحة العنف العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more