"لمكافحة العنف ضد الأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • para combatir la violencia contra los niños
        
    • sobre la violencia contra los niños
        
    • erradicar la violencia contra los niños
        
    • para luchar contra la violencia infantil
        
    • de combatir la violencia contra los niños
        
    • por combatir la violencia contra los niños
        
    • para contrarrestar la violencia contra los niños
        
    • de la violencia contra los niños
        
    • combatir la violencia contra los menores
        
    Se vienen tomando medidas además para formular un plan de acción nacional para combatir la violencia contra los niños. UN وتُتخذ أيضاً خطوات لصياغة خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد الأطفال.
    Por último, la oradora felicita a la Organización por sus esfuerzos para combatir la violencia contra los niños y celebra el nombramiento de una Representante Especial sobre la violencia contra los niños. UN وأخيراً، أشادت بالمنظمة على أعمالها لمكافحة العنف ضد الأطفال ورحّبت بتعيين ممثلة خاصة معنية بالعنف ضد الأطفال.
    Reconoció los esfuerzos del Perú para combatir la violencia contra los niños y todas las demás formas de tratos humillantes a los adolescentes. UN واعترفت مولدوفا بجهود بيرو لمكافحة العنف ضد الأطفال وكافة أشكال المعاملة المهينة للمراهقين.
    También respalda la creación de un puesto de representante especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños. UN وتؤيد أيضاً إنشاء وظيفة ممثل خاص للأمين العام لمكافحة العنف ضد الأطفال.
    Además, se sigue aplicando la Estrategia Nacional (2005-2012) para combatir la violencia contra los niños. UN 47- فضلاً عن ذلك، يجري حالياً تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد الأطفال.
    Argelia ha establecido una estrategia nacional para combatir la violencia contra los niños como parte de un estudio realizado por el Secretario General de las Naciones Unidas a fin de combatir la violencia contra los niños en todo el mundo. UN وقد أعدت الجزائر استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد الأطفال في ضوء الدراسة التي قام بها الأمين العام للأمم المتحدة لمكافحة العنف ضد الأطفال في العالم.
    3. Marco institucional de la lucha para combatir la violencia contra los niños UN 3- الإطار المؤسسي لمكافحة العنف ضد الأطفال
    Para seguir consolidando este proceso, a principios de 2011 la Representante Especial auspiciará, con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH), una consulta de expertos sobre la reforma jurídica para combatir la violencia contra los niños. UN ولزيادة توطيد هذه العملية ستستضيف الممثلة الخاصة، في مطلع عام 2011، بالاشتراك مع مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، مشاورة خبراء بشأن إصلاح القانون لمكافحة العنف ضد الأطفال.
    35. Portugal hizo notar los esfuerzos realizados por Suecia para combatir la violencia contra los niños y la discriminación. UN 35- ونوهت البرتغال بالجهود التي تبذلها السويد لمكافحة العنف ضد الأطفال ومكافحة التمييز.
    Esta base de datos garantiza una plena cooperación entre todas las comunidades y organismos públicos pertinentes. Asimismo, contribuye a que las partes interesadas elaboren medidas efectivas para combatir la violencia contra los niños en Georgia. UN وتتطلب إدارة قاعدة البيانات هذه التعاون الكامل بين جميع الوكالات المحلية والحكومية المعنية، وهي تساعد كذلك أصحاب المصلحة على وضع تدابير فعالة لمكافحة العنف ضد الأطفال في جورجيا.
    Por otra parte, recientemente se ha creado un servicio encargado de proporcionar información sobre la protección de las mujeres y los niños víctimas de violencia, y el Gobierno aprobó un plan de acción nacional para combatir la violencia contra los niños. UN ومن جهة أخرى، أنشئت حديثا دائرة معنية بتقديم المعلومات عن حماية النساء والأطفال ضحايا العنف، واعتمدت الحكومة خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد الأطفال.
    Ha elaborado una hoja de ruta para combatir la violencia contra los niños que se acordó en una reunión subregional de países de América Central siguiendo las recomendaciones del Estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños. UN ووضع خارطة طريق لمكافحة العنف ضد الأطفال تم الاتفاق عليها خلال اجتماع دون إقليمي لدول أمريكا الوسطى بشأن متابعة توصيات دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال.
    Entre las actividades realizadas a raíz de las consultas cabía mencionar el lanzamiento en China de una campaña nacional para combatir la violencia contra los niños, primera en su género, y una línea telefónica de ayuda infantil inaugurada por la Primera Dama de Egipto, en la que se habían recibido 15.000 llamadas de niños en los primeros 12 días. UN وتشمل الأمثلة عن متابعة المشاورات أول حملة وطنية على الإطلاق لمكافحة العنف ضد الأطفال أطلقت في الصين وخط هاتفي لمساعدة الأطفال افتتحته سيدة مصر الأولى، تلقى 000 15 مكالمة من أطفال في الأيام الاثني عشر الأولى.
    Es por ello que mi país acoge con agrado todas las grandes iniciativas, como la de hoy, en que se exhorta a los dirigentes del mundo a abordar la situación de los niños, en particular mediante la designación de un representante especial del Secretario General para combatir la violencia contra los niños. UN ولذلك السبب يرحب بلدي بجميع المبادرات الرئيسية، مثل المبادرات التي يجري اتخاذها اليوم، والتي تناشد زعماء العالم التصدي لحالة الأطفال، وخاصة من خلال تعيين ممثل خاص للأمين العام لمكافحة العنف ضد الأطفال.
    Su delegación respalda el establecimiento de un puesto de representante especial sobre la violencia contra los niños. UN ويؤيد وفدها إنشاء وظيفة ممثل خاص لمكافحة العنف ضد الأطفال.
    713. El Comité reconoce que las iniciativas populares relativas a los derechos de los niños y del Movimiento Mundial en Favor de la Infancia representan una importante oportunidad para adelantar la lucha para erradicar la violencia contra los niños. UN 713- تعترف اللجنة بأن المبادرات الشعبية للنهوض بحقوق الطفل، والحركة العالمية لصالح الطفل، تتيح فرصة هامة لإحراز تقدم في الإجراءات المتخذة لمكافحة العنف ضد الأطفال.
    Pienso en la necesidad de garantizar que se protejan los derechos de los niños, y por esta razón Rumania respalda la creación del cargo de Representante Especial del Secretario General encargado de combatir la violencia contra los niños. UN وأفكر هنا بشكل خاص في الحاجة إلى ضمان حماية حقوق الطفل وهو السبب الذي دفع رومانيا لتأييد إنشاء منصب الممثل الخاص للأمين العام لمكافحة العنف ضد الأطفال.
    110.120 Hacer un esfuerzo enérgico por combatir la violencia contra los niños y la trata de niños y fortalecer la cooperación con las Naciones Unidas en la protección de los derechos del niño (China); UN 110-120- بذل المزيد من الجهود الحثيثة لمكافحة العنف ضد الأطفال والاتجار بهم وتعزيز التعاون مع الأمم المتحدة في مجال حماية حقوق الطفل (الصين)؛
    Sin embargo, con la participación de organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, Jamaica ha instaurado una política de gran alcance para contrarrestar la violencia contra los niños. UN ومع ذلك وضعت جامايكا سياسة واسعة النطاق لمكافحة العنف ضد الأطفال بمشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Celebró la aprobación de un plan nacional para combatir la violencia contra la mujer y la prioridad otorgada al combate de la violencia contra los niños. UN ورحبت باعتماد خطة وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، وإعطاء الأولوية لمكافحة العنف ضد الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more