"لمكافحة العنف ضد المرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para combatir la violencia contra la mujer
        
    • para combatir la violencia contra las mujeres
        
    • lucha contra la violencia contra la mujer
        
    • contra la violencia hacia las mujeres
        
    • a combatir la violencia contra la mujer
        
    • sobre la violencia contra la mujer
        
    • para combatir la violencia de género
        
    • sobre la violencia contra las mujeres
        
    • de combatir la violencia contra la mujer
        
    • eliminación de la violencia contra la mujer
        
    • lucha contra la violencia contra las mujeres
        
    • con la violencia contra la mujer
        
    • Lucha contra la Violencia hacia la Mujer
        
    • para eliminar la violencia contra la mujer
        
    • a combatir la violencia contra las mujeres
        
    Se lamentó que existieran tan pocos estudios sobre la eficacia de las medidas adoptadas para combatir la violencia contra la mujer. UN وأعرب عن اﻷسف ﻷنه لم يجر سوى القليل من الدراسات عن أثر الخطوات المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    No es lógico que el Estado parte tome medidas para combatir la violencia contra la mujer y al mismo tiempo tipifique el aborto como delito. UN ومن غير المنطقي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لمكافحة العنف ضد المرأة في الوقت الذي تجعل فيه من الإجهاض جريمة جنائية.
    Un ejemplo de la tarea emprendida es la intensificación de los esfuerzos para combatir la violencia contra la mujer. UN وأحد اﻷمثلة على ما تم انجازه الجهد المتنامي لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Por tratarse de un tema tan amplio, las diversas medidas tomadas en Quebec para combatir la violencia contra las mujeres se presentan en el Apéndice 1. UN ونظرا لكون نطاق الموضوع بهذا الاتساع، تقدﱠم في التذييل ١ مختلف اﻹجراءات المتخذة في كيبيك لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Se inició posteriormente una asociación entre el Consejo de Europa y las Naciones Unidas en la campaña de lucha contra la violencia contra la mujer. UN وبعد ذلك أطلقت شراكة بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة في الحملة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Se solicitó al grupo de trabajo que, en un plazo de 90 días, presentara al Gobernador estrategias para combatir la violencia contra la mujer. UN وطلب إلى الفريق العامل أن يقدم استراتيجيات لمكافحة العنف ضد المرأة إلى الحاكم في غضون ٠٩ يوماً.
    La búsqueda de mecanismos eficaces para combatir la violencia contra la mujer en la familia ni incumbe ni puede incumbir exclusivamente a las organizaciones no gubernamentales femeninas. UN إن البحث عن آليات فعالة لمكافحة العنف ضد المرأة في الأسرة ليس، ولا يمكن أن يكون، هو المسؤولية الوحيدة للمنظمات غير الحكومية النسائية.
    Sobre la base de los resultados de ese estudio, se preparará una estrategia nacional para combatir la violencia contra la mujer. UN وبناء على نتائج الدراسة الاستقصائية، سيجري إعداد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    También en Rwanda, el FNUAP colabora con otras organizaciones para combatir la violencia contra la mujer. UN وفي رواندا أيضا، يعمل الصندوق مع منظمات شريكة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    :: Apoyo a grupos comunitarios y organizaciones oficiales que intervienen en actividades para combatir la violencia contra la mujer y los niños UN :: دعم جماعات المجتمع المحلي والمنظمات الحكومية المشتركة في أنشطة لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل
    El acoso sexual en el matrimonio y en el lugar de trabajo preocupan sobremanera al Gobierno, que ha establecido una red para combatir la violencia contra la mujer. UN والتحرش الجنسي في إطار الزواج وفي مكان العمل مثار قلق شديد لدى الحكومة، التي أنشأت شبكة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Las medidas recientemente adoptadas por su Gobierno y la sociedad civil para combatir la violencia contra la mujer requieren una mayor coordinación entre diversos mecanismos e instituciones. UN وقال إن التدابير المتخذة مؤخرا من حكومته ومن المجتمع المدني لمكافحة العنف ضد المرأة تتطلب مزيدا من التنسيق فيما بين المؤسسات والآليات المختلفة.
    Ejemplos de ellas, en particular, son las iniciativas gubernamentales para combatir la violencia contra la mujer y la trata de mujeres. UN والمبادرات الحكومية لمكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالمرأة مثالان على وجه الخصوص.
    Este proceso asegurará que se aborden cuestiones fundamentales y se formulen recomendaciones estratégicas que permitan una aplicación mejor, más sistemática y eficaz de las normas vigentes para combatir la violencia contra la mujer. UN وستكفل هذه العملية معالجة المسائل الرئيسية واقتراح توصيات استراتيجية تؤدي إلى تحسين تنفيذ المعايير والقواعد القائمة لمكافحة العنف ضد المرأة وإضفاء مزيد من المنهجية والفعالية على هذا التنفيذ.
    Durante el período que abarca el presente informe, el Gobierno del Brasil apoyó y organizó campañas para combatir la violencia contra la mujer. UN وخلال الفترة التي شملها هذا التقرير، اضطلعت الحكومة البرازيلية أيضا بدعم وتنظيم حملات لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Se está estableciendo una coalición de organizaciones no gubernamentales para combatir la violencia contra la mujer. UN وتجري إقامة تحالف للمنظمات غير الحكومية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Medidas realizadas para combatir la violencia contra las mujeres UN التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة
    En la estrategia nacional de Marruecos para combatir la violencia contra las mujeres se reconoció que la violencia contra las trabajadoras migratorias era una cuestión emergente. UN واعترفت استراتيجية المغرب الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة بأن العنف ضد العاملات المهاجرات قضية ناشئة.
    La prevención del matrimonio forzado también formaba parte de la estrategia del Yemen de lucha contra la violencia contra la mujer. UN كما أن استراتيجية اليمن لمكافحة العنف ضد المرأة تشمل منع الزواج بالإكراه.
    :: Iniciativa de Ley contra la violencia hacia las mujeres. UN :: اقتراح بقانون لمكافحة العنف ضد المرأة.
    ∙ coordinar las medidas conjuntas destinadas a combatir la violencia contra la mujer y establecer programas de apoyo y asistencia a las víctimas; UN ● تحقيق نهج تعاوني تجاه تدابير مشتركة لمكافحة العنف ضد المرأة وإنشاء دعم ومساعدة للضحايا؛
    También apoya la campaña mundial del Secretario General sobre la violencia contra la mujer. UN ويؤيد أيضاً الحملة العالمية التي شنها الأمين العام لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Velar por que se realicen las actividades y se alcancen los objetivos definidos en el Pacto nacional para combatir la violencia de género. UN أن تكفل الوفاء بالإجراءات وتحقيق الأهداف المذكورة في الميثاق الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة
    Ese protocolo se está revisando para ponerlo en consonancia con la legislación recientemente aprobada sobre la violencia contra las mujeres y los niños. UN ويجري تنقيح هذا البروتوكول لجعله يتوافق مع التشريعات الأخيرة التي صدرت لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل.
    Entre estas iniciativas se incluye el desarrollo y ulterior aplicación del plan de acción nacional para la mujer, resultante de la Plataforma de Acción de Beijing, y el establecimiento de un grupo de tareas interministerial encargado de combatir la violencia contra la mujer. UN وتشمل هذه الجهود وضع خطة العمل الوطنية للمرأة تمهيدا لتنفيذها في أعقاب منهاج عمل بيجين وإنشاء فرقة العمل الوزارية المشتركة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    La delegación dio a conocer su particular respaldo a la estrategia nacional de eliminación de la violencia contra la mujer. UN وأعربت البحرين على وجه الخصوص عن تأييدها للاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Se han establecido centros colaboradores en la lucha contra la violencia contra las mujeres y los niños en Luzón, Visayas y Mindanao con el fin de que proporcionen servicios integrales a los supervivientes de la violencia. UN وتم إنشاء مراكز تعاونية لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل في لوزون، وفيساياس، ومينداناو لتقديم دفعة واحدة من الخدمات إلى الناجين من العنف.
    A fines de octubre de 2001, el Gobierno hará pública una propuesta de plan de acción nacional para acabar con la violencia contra la mujer. UN وفي نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2001، ستصدر الحكومة اقتراحا باعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Esta misma Ley creó la Comisión Nacional Interinstitucional de Lucha contra la Violencia hacia la Mujer, Niñas, Niños y Adolescentes, integrada por 17 instituciones estatales con expresiones departamentales y municipales. UN وأنشئت بموجب القانون نفسه اللجنة الوطنية المشتركة بين المؤسسات لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل والمراهق، المؤلفة من 17 مؤسسة تابعة للدولة على صعيدي المقاطعات والبلديات.
    Aumento de las contribuciones de donantes actuales y nuevos al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer UN تزايد المساهمات المقدمة إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لمكافحة العنف ضد المرأة من الجهات المانحة الحالية والمحتملة
    Preguntó qué medidas estaban previstas para redoblar los esfuerzos destinados a combatir la violencia contra las mujeres. UN وتساءلت عن التدابير المتوخاة لتعزيز الجهود المبذولة لمكافحة العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more