"لمكافحة العنف ضد النساء" - Translation from Arabic to Spanish

    • para combatir la violencia contra las mujeres
        
    • para combatir la violencia contra la mujer
        
    • lucha contra la violencia hacia la mujer
        
    • para combatir la violencia contra mujeres
        
    • a combatir la violencia contra las mujeres
        
    • de combatir la violencia contra las mujeres
        
    • para contrarrestar la violencia contra las mujeres
        
    Por lo demás, existe un Comité nacional para combatir la violencia contra las mujeres y los niños, que está descentralizado. UN وعلاوة على ذلك، ثمة لجنة وطنية لا مركزية لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    Por lo demás, existe un Comité nacional para combatir la violencia contra las mujeres y los niños, que está descentralizado. UN وعلاوة على ذلك، ثمة لجنة وطنية لا مركزية لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    También se estableció una dependencia para combatir la violencia contra las mujeres y las niñas. UN كما أنشئت وحدة لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات.
    Pidió información sobre las medidas adoptadas al respecto desde la aprobación del Segundo Plan de Acción para combatir la violencia contra la mujer. UN وطلبت المملكة المتحدة معلومات بشأن الخطوات المتخذة بشأن هذه المشاكل منذ خطة العمل الثانية لمكافحة العنف ضد النساء.
    El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para combatir la violencia contra la mujer, en particular adoptando leyes penales que se refieran expresamente a este fenómeno. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة العنف ضد النساء بما في ذلك اعتماد تشريعات جنائية محددة في هذا الصدد.
    Tomó nota de la aprobación de legislación para combatir la violencia contra las mujeres y los niños. UN ولاحظت التشريعات المعتمدة لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    Las medidas para combatir la violencia contra las mujeres y las niñas eran insuficientes. UN وأشارت إلى عدم كفاية الجهود المبذولة لمكافحة العنف ضد النساء والبنات.
    Otorgar competencias de investigación al Comité nacional para combatir la violencia contra las mujeres y los niños, creado en 2000 UN منح صلاحيات التحقيق للجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال التي أُنشئت في عام 2000
    Se afirmó que el descuido general de las zonas indias por parte de las administraciones nacional y de los diversos Estados también se manifiesta en el hecho de que no exista en el país ningún programa para combatir la violencia contra las mujeres indígenas. UN فقد زُعِم بأنه ليس هناك برنامج لمكافحة العنف ضد النساء المنتميات إلى السكان اﻷصليين، وأن ذلك جزء من اﻹهمال العام الذي تتعرض له المناطق الهندية من قبل حكومات الولايات والحكومة الفيدرالية.
    5. Se ha comunicado un plan nacional de acción para combatir la violencia contra las mujeres y los niños a los órganos encargados de la aplicación. UN 5- وأردفت قائلةً إن خطةَ عملٍٍ وطنية لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال قد تم إبلاغها إلى الجهات المعنية لتنفيذها.
    Las actividades de este Ministerio reciben el apoyo del Comité Nacional de lucha contra la trata y la explotación de los niños, el Comité Nacional para combatir la violencia contra las mujeres y los niños y el Comité Nacional de la Mujer y el Niño. UN وتدعم أنشطة تلك الوزارة اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم، واللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال، واللجنة الوطنية للنساء والأطفال.
    Plan de Acción Nacional para combatir la violencia contra las mujeres y los niños. UN 7 - خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    95. Existe un Comité nacional para combatir la violencia contra las mujeres y los niños, que está descentralizado. UN 95- وثمة لجنة وطنية لامركزية لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para combatir la violencia contra la mujer, en particular aprobando leyes penales que se refieran expresamente a este fenómeno. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة العنف ضد النساء بما في ذلك اعتماد تشريعات جنائية محددة في هذا الصدد.
    Las iniciativas propuestas por el Sindicato General de Mujeres Sudanesas para combatir la violencia contra la mujer son: UN واتخذ الاتحاد مبادرات لمكافحة العنف ضد النساء وتمكينهن من نيل حقوقهن وأداء دورهن في مكافحة العنف ضدهن.
    Se han celebrado numerosas reuniones, campañas y conferencias que promueven la legislación para combatir la violencia contra la mujer y los niños y castigar a los autores. UN نُظّمت العديد من الاجتماعات والحملات والمؤتمرات بهدف تعزيز التشريعات لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال ومعاقبة مرتكبيه.
    10. El Ministro prosiguió indicando que el Gobierno había aplicado una estrategia nacional para combatir la violencia contra la mujer, y que llegaría a término en 2011. UN 10- واستطرد الوزير قائلاً إن الحكومة تنفذ، حتى نهاية عام 2011، استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد النساء.
    10. El Ministro prosiguió indicando que el Gobierno había aplicado una estrategia nacional para combatir la violencia contra la mujer, y que llegaría a término en 2011. UN 10- واستطرد الوزير قائلاً إن الحكومة تنفذ، حتى نهاية عام 2011، استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد النساء.
    Convendría disponer de más información acerca del contenido de ese proyecto y, en especial, sobre la cuestión de si prevé la aprobación de procedimientos y mecanismos nuevos para combatir la violencia contra la mujer. UN وسيكون من المفيد الحصول على معلومات تكميلية عن نص هذا المشروع، وخصوصاً إذا كان ينص على إجراءات وآليات جديدة لمكافحة العنف ضد النساء.
    65. En 1998 se creó la Comisión Nacional de lucha contra la violencia hacia la mujer, Niñez y Adolescencia, coordinada por el INIM. UN 65- وأنشئت لجنة وطنية لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال والمراهقين في عام 1998، بتنسيق من المعهد النيكاراغوي للمرأة.
    Somos conscientes de cómo la tecnología móvil estimula la atención de la salud en Bangladesh y, en nuestros programas, la tecnología móvil se utiliza para combatir la violencia contra mujeres y niñas. UN ونحن ندرك كيف أن تكنولوجيا الهاتف النقال تعزز الرعاية الصحية في بنغلاديش، وفي برامجنا، تستخدام تكنولوجيا الهاتف النقال لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات.
    25. El Comité insta al Estado parte a que preste atención prioritaria a combatir la violencia contra las mujeres y las niñas y a que adopte medidas amplias para hacer frente a este tipo de violencia, de conformidad con la recomendación general núm. 19 del Comité, entre otras cosas del siguiente modo: UN 25 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي الاهتمام على سبيل الأولوية لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات واتخاذ تدابير شاملة للتصدي لهذا العنف، وفقاً للتوصية العامة للجنة رقم 19، بوسائل منها:
    La UNAMID ha estado trabajando estrechamente con el Gobernador de Darfur meridional para establecer un comité estatal conjunto a fin de combatir la violencia contra las mujeres y los niños. UN 35 - ولم تتوان العملية المختلطة عن العمل عن كثب مع والي جنوب دارفور، على إنشاء لجنة حكومية مشتركة لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    14. Hacemos hincapié en la importancia de abordar los estereotipos y de eliminar todas las prácticas nocivas que dificultan el logro de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer, incluso mediante esfuerzos concertados para contrarrestar la violencia contra las mujeres y las niñas, que constituye una grave amenaza para la salud física y mental. UN ' ' 14 - نؤكد على أهمية التصدي للقوالب النمطية والقضاء على جميع الممارسات الضارة التي تعوق تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وذلك بسبل منها بذل جهود متضافرة لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات، الذي يشكل تهديدا خطيرا للصحتين البدنية والعقلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more