Actividades de lucha contra la piratería en la subregión de África Central | UN | الجهود التي تبذلها منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية لمكافحة القرصنة |
Actividades de lucha contra la piratería en la subregión de África Occidental | UN | الجهود التي تبذلها منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية لمكافحة القرصنة |
Coordinación y cooperación en la lucha contra la piratería y el robo a mano armada en el mar | UN | التنسيق والتعاون لمكافحة القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر |
Marruecos tiene leyes para combatir la piratería, pero no las aplica suficientemente. | UN | وفي المغرب تشريعات لمكافحة القرصنة ولكنها لا تُطبَّق تطبيقاً كافياً. |
Esos actos convierten en urgente la necesidad de aprovechar la capacidad de los Estados ribereños para combatir la piratería. | UN | وتعجل تلك الأعمال بالحاجة إلى بناء قدرات الدول الساحلية لمكافحة القرصنة. |
Qatar ha contribuido con 500.000 dólares al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para luchar contra la piratería. | UN | ساهمت دولة قطر بمبلغ 000 500 دولار في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لمكافحة القرصنة البحرية. |
Fondo Fiduciario Internacional de apoyo a las iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las costas de Somalia | UN | الصندوق الاستئماني الدولي لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال |
Política general para promover la cooperación y garantizar la coordinación en la lucha contra la piratería y el robo a mano armada en el mar | UN | السياسة العامة لتشجيع التعاون وكفالة التنسيق لمكافحة القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر |
Celebramos los esfuerzos del Gobierno de Francia, en particular del Presidente Sarkozy, en la lucha contra la piratería y los robos a mano armada cerca de la costa de Somalia. | UN | ونشيد بجهود حكومة فرنسا، لا سيما الرئيس ساركوزي، لمكافحة القرصنة والسطو المسلح قبالة ساحل الصومال. |
Uno de los pilares cruciales de la lucha contra la piratería es mejorar el sistema de divulgación de información entre los Estados afectados. | UN | إن تعزيز نظام تقاسم المعلومات بين الدول المعنية إحدى الدعائم الأساسية لمكافحة القرصنة. |
Los Estados Miembros están llevando a cabo operaciones militares de lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia por medio de distintas coaliciones marítimas. | UN | وتشن الدول الأعضاء حاليا عمليات عسكرية لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال من خلال تحالفات بحرية مختلفة. |
Varios Estados Miembros han contribuido independientemente a las iniciativas internacionales de lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia. | UN | 27 - أسهم عدد من الدول الأعضاء بصورة مستقلة في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة القرصنة قبالة ساحل الصومال. |
El grupo de trabajo 1 realizó una importante evaluación de las necesidades a fin de elaborar un marco de capacidad regional de lucha contra la piratería. | UN | وأجرى الفريق العامل الأول تقييما هاما للاحتياجات اللازمة لوضع إطار للقدرات الإقليمية لمكافحة القرصنة. |
Celebramos los esfuerzos concertados que llevan a cabo algunos Estados para combatir la piratería. | UN | ونرحب بالجهود المتضافرة التي تبذلها بعض الدول لمكافحة القرصنة. |
Trabajamos con ahínco para combatir la piratería frente a las costas del Cuerno de África y llevar la paz y la estabilidad a Somalia. | UN | ونعمل بجد لمكافحة القرصنة قبالة القرن الأفريقي، ولإحلال السلام والاستقرار في الصومال. |
En 2009, la UNODC emprendió una importante iniciativa regional para combatir la piratería marítima en el océano Índico. | UN | 15- في عام 2009 أطلق المكتب مبادرة إقليمية رئيسية لمكافحة القرصنة البحرية في المحيط الهندي. |
Reafirmaron asimismo su compromiso con el fortalecimiento de los esfuerzos colectivos que realizan para luchar contra la piratería y la falsificación. | UN | كما أعادوا تأكيد التزامهم بتعزيز جهودهم الجماعية لمكافحة القرصنة والغش. |
Señaló que el Consejo acababa de aprobar por unanimidad una resolución que allanaba el camino para luchar contra la piratería. | UN | وأشارت البعثة إلى أن المجلس اتخذ بالإجماع منذ فترة وجيزة قرارا يمهد الطريق لمكافحة القرصنة. |
Actualmente la labor de la UNODC dispone de una financiación de aproximadamente 1,2 millones de dólares, procedente del Fondo Fiduciario Internacional para apoyar a los Estados que Luchan contra la Piratería. | UN | ويتم تمويل عمل المكتب حالياً بحوالي 1.2 مليون دولار من الصندوق الاستئماني الدولي لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال. |
La operación contra la piratería de la OTAN fue relevada por la Operación Atalanta de la Unión Europea. | UN | وقد سلّم حلف الناتو عملياته لمكافحة القرصنة إلى عملية أتلانتا التابعة للاتحاد الأوروبي. |
Esos esfuerzos, así como las varias iniciativas bilaterales y nacionales destinadas a combatir la piratería y el robo a mano armada, han resultado positivos. | UN | وقد أحرزت كل تلك الجهود والمبادرات الوطنية والثنائية المختلفة لمكافحة القرصنة والنهب المسلح نتائج طيبة. |
Se recibieron también donaciones por conducto del Fondo Fiduciario para apoyar las iniciativas de los Estados que combaten la piratería frente a las costas de Somalia y la Qatar Foundation. | UN | وأتيحت أيضا هبات من خلال الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال ومؤسسة قطر. |
Un componente fundamental de su capacidad para hacerlo con eficacia es la capacidad para coordinar las diversas actividades de represión de la piratería de los departamentos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | ويتمثل أحد الأركان الأساسية في قدرتها على القيام بذلك بفعالية في قدرتها على تنسيق مختلف الأنشطة لمكافحة القرصنة التي تضطلع بها إدارات الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة. |