Se proponen 10 reclasificaciones para la Oficina del Fiscal y cuatro para la Secretaría. | UN | ويقترح إعادة تصنيف ١٠ وظائف لمكتب المدعي العام وأربع وظائف لقلم المحكمة. |
La Secretaría ha establecido una estructura de apoyo administrativo en Kigali que presta servicios a la Oficina del Fiscal en esa ciudad. | UN | ففي الوقت الراهن أنشأ قلم المحكمة، لتقديم الخدمات لمكتب المدعي العام الموجود في كيغالي، هيكلا للدعم الإداري في كيغالي. |
Por lo tanto, será preciso mantener a un Presidente hasta el cierre oficial de la Oficina del Fiscal. | UN | ولهذا، سيكون من الضروري الاحتفاظ برئيس إلى أن يحين موعد الإغلاق الرسمي لمكتب المدعي العام. |
El Estado parte facilitó una copia de la respuesta conjunta de la Fiscalía General y del Tribunal Supremo al Viceprimer Ministro. | UN | وقدمت الدولة الطرف نسخة من الرد المشترك لمكتب المدعي العام والمحكمة العليا الموجه إلى نائب الوزير الأول. |
1983-1984 Adscrito a la Fiscalía Federal. | UN | أعير لمكتب المدعي العام الاتحادي. |
el fiscal podrá aceptar cualquiera de esas ofertas para la Fiscalía. | UN | وللمدعي العام أن يقبل أي عرض من هذا القبيل لمكتب المدعي العام. |
la Oficina del Fiscal Estatal podría interceder a tu nombre con Servicios Familiares. | Open Subtitles | يمكن لمكتب المدعي العام التوسط في صالحك مع مكتب خدمات الأطفال |
Se considera fundamental que la Oficina del Fiscal esté permanentemente representada en cada una de las tres capitales, a saber, Zagreb, Sarajevo y Belgrado. | UN | ويُرى أن من الضروري أن يكون لمكتب المدعي العام وجود دائم في كل من العواصم الثلاث: زغرب، وسراييفو، وبلغراد. |
Las funciones que desempeña la dependencia para la Oficina del Fiscal están sujetas a limitaciones de tiempo y exigencias de capacitación técnica poco habituales. | UN | ومهام الوحدة بالنسبة لمكتب المدعي العام لها متطلبات كثيرة بشكل استثنائي فيما يتعلق بالوقت والخبرة التقنية. |
A. Las organizaciones no gubernamentales como fuentes de información para la Oficina del Fiscal | UN | ألف - المنظمات غير الحكومية بوصفها مصادر لتوفير المعلومات لمكتب المدعي العام |
La Comisión Consultiva recomienda también que se facilite a la Oficina del Fiscal una consignación para servicios profesionales de asistencia a testigos. | UN | كما توصي اللجنة الاستشارية بتوفير احتياطي لمكتب المدعي العام للخدمات المهنية التي تقدم لمساعدة الشهود. |
Los Estados Unidos han aportado una contribución de equipo de computadoras para la Oficina del Fiscal por valor de aproximadamente 2,3 millones de dólares. | UN | فساهمت الولايات المتحدة بمعدات حاسوب لمكتب المدعي العام تبلغ قيمتها ٢,٣ مليون دولار تقريبا. |
Se hizo hincapié en que la asistencia proporcionada por el personal adscrito de la Oficina del Fiscal seguirá teniendo una importancia fundamental. | UN | وأكد على أن المساعدة التي يقدمها الموظفون المعارون لمكتب المدعي العام ستظل أساسية. |
Esta organización tiene también intención de apoyar el importante trabajo de medicina forense realizado en colaboración con la sección de investigaciones de la Oficina del Fiscal. | UN | وتعتزم هذه المنظمة أيضا دعم عمل الطب الشرعي الضخم الذي يتم بالاشتراك مع قسم التحقيقات التابع لمكتب المدعي العام. |
De los 102 puestos internacionales autorizados para la Oficina del Fiscal sólo se llenaron 16. | UN | وتم شغل ١٦ وظيفة فقط من ١٠٢ وظيفة دولية أذن بها لمكتب المدعي العام. |
El proyecto suministrará además equipo para la Oficina del Fiscal público y los tribunales de las prefecturas. | UN | وسيتم أيضا، في إطار المشروع، توفير أجهزة لمكتب المدعي العام والمحاكم في المحافظات. |
Además se ha hecho un esfuerzo concertado para mejorar los mecanismos de apoyo administrativo a la Oficina del Fiscal Adjunto en Kigali. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم بذل جهد منسق لتحسين ترتيبات الدعم اﻹداري لمكتب المدعي العام في كيغالي. |
En el sitio Web de la Fiscalía General se publica un listado de esos materiales. | UN | وتتاح قائمة بأسماء هذه المواد للجمهور على الموقع الشبكي لمكتب المدعي العام. |
1983-1984 Adscrito a la Fiscalía Federal. | UN | أعير لمكتب المدعي العام الاتحادي |
Los amplios derechos de las víctimas a participar en los procedimientos ante la Corte suscitan nuevas cuestiones operacionales para la Fiscalía. | UN | وتثير الحقوق الممنوحة للضحايا في الاشتراك في الدعاوى أمام المحكمة مسائل تنفيذية إضافية لمكتب المدعي العام. |
Los 10 jóvenes detenidos fueron trasladados a la sexta división del Ministerio Público. | UN | ونقل الشباب العشرة إلى الشعبة السادسة لمكتب المدعي العام. |
De otro lado, la Escuela de Investigación Criminal y Criminalística de la Fiscalía General de la Nación fue afectada por las dificultades económicas que enfrenta la institución. | UN | 31- وتأثرت مدرسة التحقيق الجنائي والدراسات الجنائية التابعة لمكتب المدعي العام جراء صعوبات مالية. |
Son atribuciones de la Procuraduría General de la República: | UN | تكون لمكتب المدعي العام في الجمهورية السلطات التالية: |
En un incidente que aún no ha sido aclarado por las autoridades, miembros del CTI de la Fiscalía de la República ingresaron en las oficinas del IPC alegando que habían llegado para impedir un secuestro in fragranti. | UN | وفي حادث لا يزال يتعين على السلطات توضيحه، دخل أعضاء من وحدة التحقيق التقني التابعة لمكتب المدعي العام إلى مكاتب المعهد الشعبي للتدريب مدعين أنهم جاءوا لمنع حالة تلبس بجريمة اختطاف. |
Las víctimas habrían formulado una denuncia ante la Oficina del Procurador. | UN | ويقال إن الضحايا قدموا شكوى لمكتب المدعي العام. |
La acción civil podrá ser ejercida por la Procuraduría General de la República, cuando se trate de hechos punibles que afecten intereses colectivos o difusos. | UN | في حالة الجرائم التي تؤثر على المصالح الجماعية أو الواسعة الانتشار، يجوز لمكتب المدعي العام رفع دعوى للتعويض الجنائي. |