Prometimos mejorar las condiciones de vida de millones de personas en todo el planeta. | UN | ووعدنا بتحسين سُبُل كسب المعيشة لملايين الناس في كل أرجاء العالم. |
Las consecuencias, si no lo hacemos, serán profundas: mortalidad, morbilidad, desesperación, padecimientos innecesarios, oportunidades perdidas para millones de millones de personas. | UN | وإلا فإن العواقب ستكون وخيمة: الموت، والمرض، واليأس، والمعاناة بلا داع، وضياع الفرص لملايين الناس. |
Pero para millones de personas de todo el mundo, las Naciones Unidas son también una importante organización operacional, que trabaja para conseguir resultados prácticos. | UN | ولكن اﻷمم المتحدة، بالنسبة لملايين الناس في جميع أنحاء العالم، هي أيضا منظمة تنفيذية هامة تعمل على إحراز نتائج عملية. |
para millones de personas de todo el mundo las Naciones Unidas no son una institución sin rostro. | UN | فاﻷمم المتحدة بالنسبة لملايين الناس حول العالم، ليست مؤسسة مجهولة. |
La asistencia trae esperanza a millones de personas en todo el mundo. | UN | المعونات تمنح الأمل لملايين الناس حول العالم. |
Este período ha traído consigo la muerte, la destrucción y el sufrimiento a millones de personas. | UN | فقد شهدت عنفا يعجز عنه الوصف أشاعته الحروب والإرهاب والصراعات وجلبت الموت والدمار والمعاناة لملايين الناس. |
Estos programas están dirigidos a resolver los problemas cotidianos de millones de personas comunes del país. | UN | وتهدف هذه البرامج إلى حل المشاكل اليومية لملايين الناس العاديين في بلادنا. |
La desnutrición dificulta el crecimiento físico y restringe las posibilidades de vida de millones de personas. | UN | ويوقف نقص التغذية النمو البدني، ويعطل فرص الحياة لملايين الناس. |
Una persona más, una palabra más, una voz más, será la diferencia entre la vida y la muerte de millones de personas. | TED | إضافة شخص اخر، خطاب، صوت سوف تعني الفرق بين الحياة و الموت لملايين الناس. |
Muchas zonas del mundo están sufriendo una crisis económica que ha cambiado la suerte de muchos Estados y echado por tierra los logros obtenidos en la tarea de mejorar el nivel de vida de millones de personas. | UN | فثمة أنحاء عديدة من العالم تتخبط في أزمات اقتصادية تعكس مسار الرخاء الذي تعيشه عدة دول ونجاحها في رفع مستوى العيش لملايين الناس. |
Una mejor comprensión de estas cuestiones ha originado verdaderos cambios en la vida diaria de millones de personas, que ahora tienen más opciones y pueden tomar decisiones fundamentales sobre sus propias vidas. | UN | إن التفهم اﻷفضل لهذه المسائل أحدث تغييرا حقيقيا في الحياة اليومية لملايين الناس. إن أمامهم اﻵن خيارات أوسع، ويمكنهم اتخاذ قرارات رئيسية بشأن أرواحهم. |
Por ello, no es sorprendente que esa enfermedad siga siendo una amenaza peligrosa para millones de personas. | UN | ولا غرابة، إذن، في أن يظل هذا المرض يشكل تهديدا خطيرا لملايين الناس. |
Sin embargo, a pesar de todos estos esfuerzos, el ejercicio pleno de los derechos humanos sigue siendo apenas una promesa para millones de personas en todo el mundo. | UN | مع ذلك، وبالرغم من جميع هذه الجهود، ما زال التمتع الكامل بحقوق الإنسان مجرد وعد بالنسبة لملايين الناس في العالم. |
Se han puesto en tela de juicio las garantías de una vida pacífica para millones de personas. | UN | فالمسألة تمس ضمانات تحقيق الحياة الآمنة لملايين الناس. |
Podríamos pensar que la matrícula no es demasiado cara, pero es prohibitiva para millones de personas pobres. | TED | الآن ، ربما يفكر جميعنا بأن تلك المنصرفات ليست مشكلة لكنها عائق وحاجز لملايين الناس من الفقراء |
El personal humanitario ofrece servicios esenciales a millones de personas necesitadas, a menudo exponiéndose a graves riesgos. | UN | يقدم العاملون الإنسانيون خدمات أساسية لملايين الناس المعوزين، وكثيرا في ظل مخاطرة شخصية كبرى. |
La primera oleada de inundaciones causó penurias a millones de personas. | UN | سببت الموجة الأولى من مياه الفيضانات صعوبات لملايين الناس. |
¿Cómo es posible que la medicina tenga tanto para ofrecer a mi hermana, y tan poco que ofrecer a millones de personas como Robert? | TED | لِمَ لدى بعض الأدوية الكثير لتقديمه لأختي، والقليل لتقديمه لملايين الناس مثل روبرت؟ |
Es nuestro deber para con los millones de personas que en todo el mundo depositan diariamente su fe en las operaciones de paz de las Naciones Unidas. | UN | ونحن مدينون لملايين الناس في سائر العالم الذين يضعون ثقتهم يوميا في عمليات السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
Se refirió a los impresionantes acontecimientos ocurridos en 2011, al creciente espíritu de cambio y a la esperanza e inspiración que ha suscitado en millones de personas. | UN | وتناولت التطورات الهائلة التي وقعت في عام 2011، وتصاعد روح التغيير وما جلبته من أمل وإلهام لملايين الناس. |
Estamos convencidos de que este importante mecanismo de recuperación posterior al conflicto puede crear la oportunidad para que millones de personas alcancen el desarrollo sostenible en lugares donde antes reinaban el caos y la desesperación. | UN | ولدينا اقتناع بأن هذه الآلية الهامة للإنعاش بعد انتهاء الصراع يمكن أن توجد الفرصة لملايين الناس كي يحققوا التنمية المستدامة حيث كانت القلاقل واليأس. |
Al mismo tiempo, queremos expresar nuestro profundo reconocimiento a los millones de personas que dieron sus vidas para que naciones en Asia, África y Europa pudieran vivir en paz, con la seguridad del respeto por los derechos humanos. | UN | وفي الوقت نفسه، نود أن نعرب عن تقديرنا العميق لملايين الناس الذين ضحوا بأرواحهم لكي تعيش بلدان في آسيا وأفريقيا وأوروبا في سلام، وتثق بأن حقوق الإنسان ستحترم. |