"لممثلي الموظفين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los representantes del personal
        
    • los representantes de los funcionarios
        
    • representantes de personal
        
    • representantes tanto del personal
        
    • órganos representativos del personal
        
    Cuando se llega a un acuerdo efectivo, debe ser vinculante para todas las partes, no sólo para los representantes del personal. UN وإذا ما تم التوصل إلى اتفاق فعلي فإنه ينبغي أن يكون ملزما لجميع اﻷطراف، وليس فقط لممثلي الموظفين.
    El orador acoge con agrado las opiniones de la Comisión sobre la reforma del sistema de justicia interno, y toma nota de la gran preocupación que suscitan entre los representantes del personal las deficiencias del sistema actual. UN ورحب بآراء اللجنة بشأن إصلاح نظام العدل الداخلي، ولاحظ القلق العميق لممثلي الموظفين إزاء عيوب النظام الحالي.
    los representantes del personal también tendrían la posibilidad de proponer candidatos. UN وستكون لممثلي الموظفين أيضا إمكانية اقتراح مرشحين.
    los representantes del personal también deben tener el derecho de dirigirse a los medios de difusión con respecto a cualquier cuestión relativa a sus condiciones de servicio. UN وينبغي أيضا أن يكون لممثلي الموظفين الحق في التوجه إلى وسائط اﻹعلام بشأن أي مسألة تتعلق بشروط خدمتهم.
    Asimismo, el Sr. Dudley señaló que estaba dispuesto reservar a los representantes del personal algunos puestos en el programa de capacitación en investigaciones. UN بالإضافة إلى ذلك، ذكر السيد دودلي إنه مستعد لتخصيص أماكن لممثلي الموظفين في برنامج التدريب على التحقيقات.
    Es preciso que los órganos representativos del personal llenen esas lagunas, ya que los representantes del personal deben hacer honor a sus obligaciones como representantes de sus electores. UN ويجب أن تعمل هيئات تمثيل الموظفين على سد هذه الثغرات لأنه ينبغي لممثلي الموظفين أن يحترموا واجباتهم نحو تمثيل ناخبيهم.
    La capacitación podría impartirse sobre el terreno o utilizando módulos en línea en sesiones separadas y conjuntas para los representantes del personal y de la administración. UN ويمكن أن يأخذ التدريب شكل تدريب في الموقع ووحدات على الإنترنت مع عقد دورات منفصلة ومشتركة على السواء لممثلي الموظفين وممثلي الإدارة.
    los representantes del personal se encargarían de velar por la transparencia y la integridad del proceso de evaluación a través de los órganos centrales de examen, como se hace actualmente. UN وسيكون لممثلي الموظفين دور في كفالة شفافية ونزاهة عملية التقييم من خلال هيئات الاستعراض المركزية، مثلما هو الحال الآن.
    14. Las actividades de los miembros de dichos comités consultivos mixtos están comprendidas en las funciones generales de los representantes del personal y la administración. UN ١٤ - وتندرج أنشطة أعضاء هذه اللجان الاستشارية المشتركة ضمن الواجبات العامة لممثلي الموظفين واﻹدارة.
    Esa aclaración permitiría que los representantes del personal emplearan mejor el tiempo de que disponen para las actividades del Consejo de Personal, que no debería afectar sus propios objetivos de carrera. UN وقال إن من شأن إيضاح من هذا النوع أن يتيح لممثلي الموظفين استخدام الوقت المتوفر لديهم من أجل الاضطلاع بأنشطة مجلس الموظفين استخداما أفضل، اﻷمر الذي لا ينبغي أن يكون على حساب أهدافهم الوظيفية.
    Sin embargo, esa interpretación habría sido tal vez innecesariamente restrictiva. La limitación impuesta por la Asamblea General obedecía a la necesidad de proteger las perspectivas de carrera de los representantes del personal. UN ولكن ربما لم يكن هذا التفسير تقييديا بالضرورة، فاﻷساس المنطقي الذي استندت إليه الجمعية العامة في وضع حد أقصى لفترة اﻹعفاء هو ضرورة حماية التطور الوظيفي لممثلي الموظفين.
    A la oradora también le preocupa la decisión según la cual los representantes del personal sólo pueden obtener las plantillas en determinadas condiciones, pues tal información es esencial para el cumplimiento de sus funciones. UN وأعربت عن قلقها أيضا إزاء القرار القاضي بعدم إتاحة جداول ملاك الموظفين لممثلي الموظفين إلا في ظروف معينة فقط، إذ أنها تعتبر تلك المعلومات أساسية من أجل أداء الممثلين لعملهم.
    El orador pide una respuesta de la Secretaría a la pregunta formulada por el representante de Uganda en relación con el derecho de los representantes del personal de celebrar un referéndum acerca de una resolución aprobada por la Asamblea General. UN وطلب من اﻷمانة العامة جوابا على سؤال ممثل أوغندا بشأن ما إذا كان يحق لممثلي الموظفين إجراء استفتاء حول قرار اتخذته الجمعية العامة.
    Más concretamente, la Federación examinó las normas de 1954 para determinar los aspectos que son pertinentes para los representantes del personal electos. UN ٢٨ - وبصورة أدق، استعرض الاتحاد معايير عام ١٩٥٤ بهدف تحديد الجوانب الهامة بالنسبة لممثلي الموظفين المنتخبين.
    Actualmente los representantes del personal y el Presidente del Sindicato pueden consultar las plantillas en la Oficina Ejecutiva y en la Oficina del Jefe de Administración, respectivamente. UN وفي الوقت الحالي، يمكن لممثلي الموظفين ورئيس الاتحاد الاطلاع على ملاك الوظائف في المكاتب التنفيذية وفي مكتب رئيس اﻹدارة على التوالي.
    los representantes del personal no pueden desempeñar debidamente las funciones en virtud del capítulo VIII del Estatuto y del Reglamento del Personal si no tienen la posibilidad de estudiar detenidamente y comparar las versiones nuevas de las plantillas. UN ولا يمكن لممثلي الموظفين أداء مهامهم على الوجه اﻷكمل في إطار الفصل الثامن من النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين بدون القدرة على استعراض ومقارنة الصيغ المتغيرة لملاكات الوظائف بدقة.
    Conviene con la observación de la Comisión de que el mecanismo propuesto no necesariamente desalentaría las demandas, pues las opiniones consultivas no serían obligatorias ni para los tribunales administrativos, ni para las organizaciones ni para los representantes del personal. UN وهو يوافق على ملاحظة اللجنة القائلة بأن اﻵلية المقترحة لن تشكل بالضرورة رادعا للمقاضاة وذلك ﻷن الفتاوى لن تكون ملزمة للمحكمتين اﻹداريتين ولا للمنظمات ولا لممثلي الموظفين.
    Sin embargo, en la práctica los representantes del personal pueden intervenir extraoficialmente para disipar equívocos y dirimir controversias antes de que estas lleguen a los órganos de apelación. UN ومن الناحية العملية، يجوز لممثلي الموظفين التدخل بشكل غير رسمي لتسوية سوء التفاهم والنزاعات قبل وصولها إلى هيئات الاستئناف.
    los representantes del personal no pueden conformarse con asientos plegadizos para asistir a una partida de naipes en la cual todos los triunfos se han distribuido a los demás jugadores, y cabe exhortar al Presidente de la CAPI a que modifique el modo de funcionamiento de los grupos de deliberación con el fin de permitir que exista un verdadero proceso de consulta. UN فلا يمكن لممثلي الموظفين أن يقفوا وقفة المتفرج في لعبة ورق توزع فيها الأوراق الرابحة على اللاعبين الآخرين، وينبغي أن يطلب إلى رئيس اللجنة تغيير طريقة عمل أفرقة المناقشة حتى تصبح عملية التشاور حقيقية.
    La negociación del sueldo mínimo en administración pública no se ciñe a este procedimiento, y no da tanta libertad a los representantes de los funcionarios. UN وأما التفاوض على الأجر الأدنى في الوظائف الحكومية فهو لا يسير على هذا الإجراء ولا يترك نفس القدر من الحرية لممثلي الموظفين.
    El Departamento de Gestión consultará debidamente a los representantes de personal que designe el Grupo de Contacto del Comité de Coordinación sobre administración de justicia. UN وستعمل إدارة الشؤون الإدارية على كفالة توفير المشاورة السليمة لممثلي الموظفين الذين يعينهم فريق الاتصال المعني بإقامة العدل والتابع للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة.
    Los representantes tanto del personal como de la administración podrían asistir a esa reunión para tomar conocimiento de los comentarios y sugerencias. UN ويمكن لممثلي الموظفين وممثلي الإدارة حضور هذا الاجتماع لتقييم ما يُبدى من تعليقات واقتراحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more