"لمناصب" - Translation from Arabic to Spanish

    • para los cargos
        
    • para los puestos
        
    • a puestos
        
    • para puestos
        
    • a los cargos
        
    • para ocupar puestos
        
    • a cargos
        
    • para cargos
        
    • puestos de
        
    • a los puestos
        
    • de los puestos
        
    • para ocupar los cargos
        
    • para ocupar cargos
        
    • desempeñar cargos
        
    Invito amablemente a todos los grupos regionales a que para entonces me comuniquen su decisión en cuanto a sus candidatos para los cargos de la Comisión. UN وأرجو من جميع المجموعات الاقليمية أن تبلغني بقراراتها بشأن مرشحيها لمناصب الهيئة قبل هذا الموعد.
    La ONUDI ha elegido a candidatos dinámicos y con mucha iniciativa para los puestos de jefes de operaciones. UN فقد اختارت اليونيدو مرشّحين أقوياء لمناصب رؤساء عمليات اليونيدو من ذوي القدرة على المبادرة الذاتية.
    :: Alentar las candidaturas femeninas a puestos concretos; UN :: تشجيع المواطنات على الترشح لمناصب محددة؛
    Esta responsabilidad compartida es una buena manera de preparar a los jóvenes para puestos de liderazgo. UN هذه المشاركة في المسؤولية طريقة مناسبة لتهيئة شبابنا لمناصب القيادة.
    Se me ha informado de que prosiguen las consultas en esos grupos regionales en lo que respecta a sus candidatos a los cargos restantes de Vicepresidentes. UN وقد علمت أن المشاورات مستمرة في تلك المجموعات الإقليمية بشأن مرشحيها لمناصب نواب الرئيس المتبقية.
    En 2012, nueve mujeres en activo fueron nombradas para ocupar puestos de dirección en la República. UN وفي عام 2012 وحده، تم ترشيح تسع نساء ناشطات لمناصب قيادية في الجمهورية.
    Las personas que ingresaban a la organización nunca utilizaron su plataforma para presentarse a cargos públicos. UN ولم يستخدم على الإطلاق الأفراد الذين انضموا إلى المنظمة برنامجها للترشيح لمناصب عامة.
    Esto entraña la necesidad de aplicar una política de personal que seleccione a las personas adecuadas para cargos directivos y proporcione una capacitación que permita mejorar las aptitudes gerenciales y técnicas. UN وهذا يعني أن ثمة ضرورة لوجود سياسة في مجال شؤون الموظفين تتضمن اختيار اﻷفراد المناسبين لمناصب المديرين وتوفير التدريب اللازم من أجل تعزيز الكفاءة اﻹدارية والتقنية.
    Confección de la lista de candidatos para los cargos de magistrados del Tribunal Internacional para Rwanda UN وضع قائمة بالمرشحين لمناصب قضاة بالمحكمة الدولية لرواندا.
    Sin embargo, en este momento hay algunas cuestiones pendientes, a saber: el nombramiento de candidatos para los cargos vacantes de vicepresidente. UN بيد أن ثمة مسائل عدة تنتظر البت فيها في هذه المرحلة، وهي على وجه التحديد، تسمية المرشحين لمناصب نواب الرئيس المتبقية.
    Habiendo examinado las candidaturas para los cargos de magistrados del Tribunal Internacional para Rwanda recibidas por el Secretario General, UN وقد نظر في الترشيحات التي تلقاها الأمين العام لمناصب قضاة في المحكمة الدولية لرواندا،
    La ONUDI ha elegido a candidatos dinámicos y con mucha iniciativa para los puestos de jefes de operaciones. UN فقد اختارت اليونيدو مرشّحين أقوياء لمناصب رؤساء عمليات اليونيدو من ذوي القدرة على المبادرة الذاتية.
    El conocimiento práctico de dos idiomas oficiales es un requisito para los puestos de las categorías superiores del cuadro de servicios generales y los puestos del cuadro orgánico UN الإلمام العملي في لغتين رسميتين شرط لمناصب الرتب العليا من فئة الخدمات العامة
    La Organización también podría estudiar la posibilidad de incluir estrategias para sobrellevar el estrés como una competencia que los candidatos a puestos de gestión sobre el terreno deberían demostrar en las entrevistas. UN ولعلها تنظر أيضا في التحقق، لدى مقابلة المرشحين لمناصب إدارية، من مدى معرفتهم لاستراتيجيات التغلب على الإجهاد.
    El procedimiento adoptado en la presentación de candidaturas para puestos de responsabilidad exige ahora la inclusión de un nombre de mujer entre la lista de candidatos a dichos puestos. UN فقد أصبحت المسطرة المعتمدة في الترشيح لمناصب المسؤولية تقضي بإدراج اسم امرأة ضمن قائمة المرشحين للتعيين بتلك المناصب.
    También quisiera felicitar a todos los partidos políticos y a sus candidatos, en especial a los que se han presentado a los cargos de mayor rango, es decir, a los candidatos a la Presidencia y la Vicepresidencia. UN وأود أيضا أن أهنئ جميع الأحزاب السياسية ومرشحيها، ولا سيما المرشحين الذين سعوا إلى شغل أعلى المناصب في البلد أي المرشحين لمناصب الرئيس ونائبي الرئيس.
    Es necesario complementar el programa de capacitación de cuatro meses de duración mediante la educación permanente, así como la capacitación de candidatos adecuados para ocupar puestos de oficial, que se ha previsto realizar en la primavera de 1996. UN ويحتاج برنامج التدريب الذي تبلغ مدته أربعة أشهر الى استكمال بالتعليم المستمر، كما يحتاج الى تدريب للمرشحين الملائمين لمناصب الضباط المتوخى إجراؤه في ربيع عام ١٩٩٦.
    El segundo cambio se refiere a los derechos de votación de la mujer y sus derechos de candidatura a cargos municipales, otorgados por decreto militar 627 de 1976. UN ويتعلق التغيير الثاني بحقوق المرأة في التصويت وحقوقها في الترشيح لمناصب في البلدية، وهي حقوق مُنحت باﻷمر العسكري ٦٢٧ لعام ١٩٧٦.
    Personal temporario general para cargos (puestos) concretos en el proyecto de presupuesto UN المساعدة المؤقتة العامة لمناصب وظائف محددة في الميزانية البرنامجية
    Nombramientos a los puestos de Presidente y Vicepresidentes de la Corte Suprema, con arreglo al Acuerdo General de Paz UN تمت التعيينات لمناصب كبير القضاة والقضاة المعاونين في المحكمة العليا وفقا لاتفاق السلام الشامل
    Pero debe mejorar de forma radical la distribución equitativa de los puestos y las responsabilidades dentro de todos los órganos de las Naciones Unidas. UN ولكن يجب تحسين التوزيع العادل لمناصب الموظفين والمسؤوليات في إطار هيئات اﻷمم المتحدة تحسينا جذريا.
    Habiendo examinado las candidaturas para ocupar los cargos de magistrados permanentes del Tribunal Internacional para Rwanda recibidas por el Secretario General, UN وقد نظر في الترشيحات التي تلقاها الأمين العام لمناصب القضاة الدائمين في المحكمة الدولية لرواندا،
    Decisión sobre las candidaturas de países de África para ocupar cargos dentro del sistema internacional UN مقرر بشأن الترشيحات الأفريقية لمناصب في المنظومة الدولية
    i) Los candidatos propuestos para desempeñar cargos de coordinadores residentes han de ser los mejores y los más capacitados. UN ' 1 ' تجسد الترشيحات لمناصب المنسقين المقيمين أفضل المرشحين وأنجبهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more