Al día siguiente se reunió con los líderes políticos del Zaire para examinar la situación en la parte oriental del país y la necesidad de establecer un gobierno de crisis. | UN | وفي اليوم التالي اجتمع مع زعماء زائير السياسيين لمناقشة الحالة في الجزء الشرقي من البلد وضرورة تشكيل حكومة ﻹدارة اﻷزمة. |
También celebraron varias reuniones, en presencia de la UNOMIG y bilateralmente, para examinar la situación en el Valle de Kodori y sus alrededores. | UN | واجتمع الجانبان أيضا عدة مرات في حضور البعثة أو على صعيد ثنائي لمناقشة الحالة في وادي كودوري وما حوله. |
El Consejo celebró también extensas consultas para examinar la situación en el Oriente Medio. | UN | كما أجرى المجلس مشاورات مستفيضة لمناقشة الحالة في الشرق الأوسط. |
La Asamblea Nacional de la República de Angola, reunida actualmente en Luanda, habiendo tomado nota de que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas celebra una sesión para debatir la situación en Angola; | UN | إن الجمعية الوطنية في جمهورية أنغولا المنعقدة حاليا في لواندا، وقد أحاطت علما بالجلسة التي عقدها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لمناقشة الحالة في أنغولا؛ |
El Consejo de Seguridad se reunió en tres ocasiones para examinar la situación en el Sudán. | UN | اجتمع مجلس الأمن ثلاث مرات لمناقشة الحالة في السودان. |
El Consejo de Paz y Seguridad posteriormente se reunió en tres ocasiones para examinar la situación en dicho país. | UN | واجتمع بعد ذلك مجلس السلم والأمن ثلاث مرات لمناقشة الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de solicitar que el Consejo de Seguridad se reúna para examinar la situación en el Yemen y las trágicas pérdidas de vidas que esa situación provoca entre la población civil. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلب عقد اجتماع لمجلس اﻷمن لمناقشة الحالة في اليمن وما أسفرت عنه من خسائر فاجعة في أرواح المدنيين. |
Por consiguiente, fue adecuado y pertinente que el Consejo se reuniera a nivel ministerial en septiembre para examinar la situación en África. | UN | ولذا كان من المناسب والملائم أن اجتمع المجلس على المستوى الوزاري في أيلول/سبتمبر لمناقشة الحالة في أفريقيا. |
Además, la convocación de un Consejo de Seguridad en la cumbre en el transcurso de los próximos cinco años para examinar la situación en África no puede ser más oportuna. | UN | وفوق ذلك، فإن دعوة مجلس اﻷمن إلى الاجتماع، على مستوى القمة، خلال خمس سنوات، لمناقشة الحالة في أفريقيا، جاءت في أنسب وقت ممكن. |
El 29 de julio, el Consejo celebró una sesión privada para examinar la situación en Abjasia, Georgia. | UN | في 29 تموز/يوليه، عقد المجلس جلسة سرية لمناقشة الحالة في أبخازيا بجورجيا. |
El Consejo se reunió en varias oportunidades, tanto en consultas oficiosas como en sesiones oficiales, para examinar la situación en Haití en el contexto del aumento de la violencia y el empeoramiento de la situación política y humanitaria. | UN | فقد اجتمع المجلس في مناسبات عدة، سواء في جلسات للمشاورات غير الرسمية أو جلسات رسمية، لمناقشة الحالة في هاييتي في سياق تزايد العنف وتدهور الحالة السياسية والإنسانية. |
Al prepararnos para marcharnos del Consejo, nos satisface haber organizado una sesión extraordinaria del Consejo para examinar la situación en la región de los Grandes Lagos en la que se llegaron a valiosas conclusiones y se adoptaron importantes decisiones. | UN | وإذ نستعد لمغادرة المجلس، من دواعي اغتباطنا أننا تمكنّا من عقد جلسة خاصة للمجلس لمناقشة الحالة في منطقة البحيرات الكبرى تم خلالها التوصل إلى استنتاجات وقرارات مفيدة. |
Se celebraron también tres reuniones ad hoc de los jefes de las oficinas regionales de las Naciones Unidas para examinar la situación en Mauritania, la cooperación con la Unión del Río Mano y la cooperación con la CEDEAO. | UN | وعُقدت أيضا ثلاثة اجتماعات مخصصة لمكاتب الأمم المتحدة الإقليمية لمناقشة الحالة في موريتانيا، والتعاون مع اتحاد نهر مانو، والشراكة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
12. El 3 de mayo de 1994, mi Representante Especial y el Comandante de la Fuerza se reunieron con el Primer Ministro Haris Silajdzic para debatir la situación en Gorazde. | UN | ٢١ - وفي ٣ أيار/مايو ١٩٩٤، اجتمع ممثلي الخاص وقائد القوة مع رئيس الوزراء هاريس سيلايدزيتش لمناقشة الحالة في غورازده. |
En septiembre pasado el Consejo de Seguridad se reunió para debatir la situación en los territorios árabes ocupados. | UN | وفــي أيلول/سبتمبر الماضي اجتمع مجلس اﻷمن لمناقشة الحالة في اﻷراضي العربية المحتلة. |
El Consejo acogió con beneplácito la oportunidad de examinar la situación en Kosovo con el Sr. Ibrahim Rugova. | UN | ورحب المجلس بالفرصة التي أتيحت له لمناقشة الحالة في كوسوفو مع السيد إبراهيم روغوفا. |
También espera que las conversaciones de paz que se celebran para tratar la situación en Siria puedan ayudar a poner fin a la crisis. | UN | وأعرب أيضا عن أمل وفده في أن تساعد محادثات السلام، التي تعقد لمناقشة الحالة في سوريا،على إنهاء الأزمة. |
Los días 4 y 5 de mayo de 1998 mi Enviado Especial asistió en Accra a la 17ª reunión de Jefes de Estado de la CEDEAO, que se convocó para analizar la situación en Sierra Leona. | UN | ١٧ - وفي ٤ و ٥ أيار/ مايو ٨٩٩١، حضر مبعوثي الخاص، في أكرا، الاجتماع السابع عشر لاجتماع رؤساء اﻷركان بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الذين اجتمعوا لمناقشة الحالة في سيراليون. |
Atendiendo a la petición de los miembros del Consejo de que se asignara más tiempo para debatir la situación imperante en Angola, el Presidente convocó consultas oficiosas el 17 de enero. | UN | ونزولا على طلب أعضاء مجلس الأمن تخصيص مزيد من الوقت لمناقشة الحالة في أنغولا، قرر الرئيس إجراء جولة من المشاورات غير الرسمية في 17 كانون الثاني/يناير. |
El 14 de diciembre de 2001, el Consejo de Seguridad se reunió a petición del Grupo de Estados Árabes para discutir la situación en el Oriente Medio. | UN | 35 - وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2001، عقد مجلس الأمن اجتماعاً بناء على طلب من مجموعة الدول العربية لمناقشة الحالة في الشرق الأوسط. |
El 21 de septiembre celebré en Nueva York una reunión con el Presidente Mikheil Saakashvili para tratar de la situación en Georgia. | UN | 5 - وفي 21 أيلول/سبتمبر، اجتمعت في نيويورك بالرئيس ميكائيل ساكاشفيلي لمناقشة الحالة في جورجيا. |
El Consejo aprovechó la oportunidad para deliberar sobre la situación en Bosnia y Herzegovina y sobre los diversos aspectos de la labor del Alto Representante. | UN | واغتنم المجلس الفرصة لمناقشة الحالة في البوسنة والهرسك ومختلف جوانب عمل الممثل السامي. |
Los días 26 y 27 de enero de 2011, el Presidente Koroma encabezó una delegación de la CEDEAO a Washington, D.C. para tratar la situación de Côte d ' Ivoire. | UN | وفي 26 و 27 كانون الثاني/يناير 2011، قاد الرئيس كوروما وفدا للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى واشنطن العاصمة لمناقشة الحالة في كوت ديفوار. |