"لمناقشة القضايا ذات" - Translation from Arabic to Spanish

    • para examinar cuestiones de
        
    • para examinar asuntos de
        
    • para tratar asuntos de
        
    • de examinar cuestiones de
        
    • para debatir cuestiones de
        
    Durante el período objeto del informe, los funcionarios del Mecanismo se reunieron con las autoridades de Rwanda para examinar cuestiones de interés común. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اجتمع مسؤولون من الآلية مع السلطات الرواندية لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Las comisiones civiles mixtas regionales, en las que se reúnen representantes de las autoridades locales de las dos entidades para examinar cuestiones de interés especial para cada región, han resultado sumamente provechosas en cuanto a la promoción de la confianza entre ellas. UN وقد ثبت أن اللجان المدنية المشتركة اﻹقليمية، التي يجتمع في إطارها ممثلو السلطات المحلية التابعة للكيانين لمناقشة القضايا ذات اﻷهمية الخاصة لكل منطقة، مفيدة للغاية لتعزيز الثقة بينهم.
    Esos coordinadores se comunican regularmente con la Dependencia de Cuestiones de Género, se reúnen periódicamente para examinar cuestiones de interés común y participan activamente en las actividades que la secretaría lleva a cabo en colaboración con las organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN وتتصل مراكز التنسيق بصورة منتظمة بوحدة قضايا الجنسين وتجتمع دوريا لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك، وتشارك بنشاط وافر في تعاون اﻷمانة مع المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Además de dar a conocer sus planes de trabajo, la Oficina celebra reuniones cada dos meses con la Junta de Auditores para examinar asuntos de interés común. UN وإلى جانب تبادل الخطط، يعقد المكتب اجتماعات كل شهرين مع مجلس مراجعي الحسابات لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    En los últimos meses se han estrechado aún más las relaciones con el Senegal, especialmente a raíz de una visita a Bissau, el 28 de mayo, del Ministro del Interior del Senegal para tratar asuntos de interés mutuo. UN ففي الشهور الأخيرة تم تعزيز العلاقات مع السنغال ولا سيما بعد الزيارة التي قام بها وزير داخلية السنغال إلى بيساو في 28 أيار/مايو لمناقشة القضايا ذات المصلحة المتبادلة.
    A ese respecto, el Relator Especial celebró reuniones en Nueva York con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos con el fin de examinar cuestiones de interés común y de encontrar el medio de mejorar la coordinación. UN وهكذا عقد المقرر الخاص اجتماعات في نيويورك مع إدارة عمليات حفظ السلم وإدارة الشؤون السياسية لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك والبحث عن طرق لتحسين التنسيق.
    Así pues, resulta alentador que la Administración Provisional haya comenzado a invitar a dirigentes regionales a Kabul para debatir cuestiones de importancia nacional. UN ولذلك، فإنه من الأمور المشجعة قيام الإدارة المؤقتة بدعوة قادة الأقاليم إلى كابول لمناقشة القضايا ذات الأهمية الوطنية.
    El Foro sobre la Gestión Pública en África, actualmente en su cuarto año, ha servido de plataforma para examinar cuestiones de interés común e intercambiar información sobre las prácticas óptimas en materia de gestión de los asuntos públicos. UN وقد وفر المنتدى الأفريقي لشؤون الحكم في العام الرابع من إنشائه منبرا لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك وتبادل أفضل الممارسات في مجال الحكم.
    Se han organizado reuniones con todos los países vecinos en las que participan altos expertos gubernamentales para examinar cuestiones de interés común e intercambiar experiencias en la esfera de los usos pacíficos de la energía nuclear. UN وقد نظمت اجتماعات مع جميع البلدان المجاورة يشارك فيها خبراء حكوميون رفيعو المستوى لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك وتبادل الخبرات في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    La Junta se mostró reconfortada incluso por las contribuciones simbólicas que expresaban un interés en la participación de los pueblos indígenas e invitó a los gobiernos a que continuasen reuniéndose con ellos durante su período anual de sesiones para examinar cuestiones de inquietud comunes. UN وتشجَّع المجلس حتى بالمساهمات الرمزية المقدمة تعبيرا عن الاهتمام بمشاركة الشعوب الأصلية ودعا الحكومات إلى مواصلة الاجتماع به خلال دورته السنوية لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المتبادل.
    En septiembre de 2010, el Grupo de Enlace Mixto se reunió para examinar cuestiones de interés común, con inclusión de las sinergias. UN وفي أيلول/سبتمبر 2010، اجتمع فريق الاتصال المشترك لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك التآزر.
    Además, su estrecha colaboración no sólo ha facilitado la participación en reuniones, a nivel de directores, para examinar cuestiones de interés mutuo para las respectivas comisiones, sino que ha facilitado también su contribución directa a la labor de las comisiones. UN وعلاوة على ذلك، فإن قرب المسافة بينها لم ييسر حضور الاجتماعات، على مستوى المديرين لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك للجنة التي يعمل فيها كل منهم، فحسب، بل ساعد أيضا في قيامهم بتقديم مدخلات مباشرة في عمل اللجان.
    25. El 20 de septiembre de 2006, el Relator Especial celebró consultas en Ginebra con funcionarios de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados para examinar cuestiones de interés común, como la no devolución. UN 25- وفي 20 أيلول/سبتمبر 2009، أجرى المقرر الخاص مشاورات مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في جنيف لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك من قبيل قضية عدم ردّ اللاجئ.
    Durante sus consultas con interlocutores clave, mi Representante Especial estudió la posibilidad de reanudar el trabajo del mecanismo consultivo permanente, que es un foro que reúne a agentes clave, incluidos representantes del Gobierno del Iraq, el Gobierno Regional del Kurdistán y el bloque Iraqiya, para examinar cuestiones de interés mutuo. UN 26 - وخلال المشاورات التي أجراها ممثلي الخاص مع المحاورين الرئيسيين، بحث إمكانية استئناف عمل الآلية الاستشارية الدائمة، وهي محفل يجمع الجهات الفاعلة الرئيسية، بمن في ذلك ممثلين عن حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان وكتلة العراقية، لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Durante su 21º período de sesiones, el Subcomité se reunió con el Comité Europeo para examinar cuestiones de interés común, incluido el enfoque preventivo de la tortura y los malos tratos, las represalias, los MNP, los respectivos métodos de trabajo y las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN واجتمعت اللجنة الفرعية خلال دورتها الحادية والعشرين مع اللجنة الأوروبية لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك النهج الوقائي في التصدّي للتعذيب وسوء المعاملة، والأعمال الانتقامية، والآليات الوقائية الوطنية، وأساليب عمل كل من اللجنة الفرعية واللجنة الأوروبية، والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Durante su 21º período de sesiones, el Subcomité se reunió con el Comité Europeo para examinar cuestiones de interés común, incluido el enfoque preventivo de la tortura y los malos tratos, las represalias, los MNP, los respectivos métodos de trabajo y las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN واجتمعت اللجنة الفرعية خلال دورتها الحادية والعشرين مع اللجنة الأوروبية لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك النهج الوقائي في التصدّي للتعذيب وسوء المعاملة، والأعمال الانتقامية، والآليات الوقائية الوطنية، وأساليب عمل كل من اللجنة الفرعية واللجنة الأوروبية، والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    16. Normalmente, la Asamblea Nacional se reúne una vez al año, pero puede ser convocada siempre que sea necesario para examinar asuntos de importancia nacional. UN 16- وتجتمع الجمعية الوطنية مرة كل سنة، ولكن يمكن دعوتها للانعقاد عند الضرورة لمناقشة القضايا ذات الأهمية الوطنية.
    En marzo de 2013, se había reunido con las autoridades de Mauritania para examinar asuntos de interés común. UN وفي شهر آذار/مارس 2013، اجتمع بالسلطات الموريتانية لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Se prevé una próxima reunión de los Presidentes de Gambia, Guinea-Bissau y el Senegal para tratar asuntos de interés mutuo, y actualmente se estudia dónde se celebrará. UN ومن المقرر عقد اجتماع لرؤساء غامبيا وغينيا - بيساو والسنغال لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك في القريب العاجل في الوقت الذي يجري فيه العمل لتحديد مكانه.
    El Instituto Europeo ofrece un foro independiente en el que encargados clave de la formulación de políticas de los sectores público y privado de Europa y los Estados Unidos de América pueden reunirse para debatir cuestiones de interés común e idear soluciones eficaces y mutuamente beneficiosas. UN يوفر المعهد الأوروبي منتدى مستقلا يتمكن متخذو القرارات الرئيسيون من القطاعين العام والخاص في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية من الاجتماع فيه لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك ووضع حلول فعالة تحقق نفعاً متبادلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more