"لمناقشة المسائل" - Translation from Arabic to Spanish

    • para examinar cuestiones
        
    • para debatir cuestiones
        
    • para examinar las cuestiones
        
    • de examinar cuestiones
        
    • para debatir las cuestiones
        
    • para tratar cuestiones
        
    • de examinar las cuestiones
        
    • para examinar asuntos
        
    • para tratar asuntos
        
    • para analizar cuestiones
        
    • de debatir cuestiones
        
    • para discutir cuestiones
        
    • para tratar las cuestiones
        
    • para tratar de cuestiones
        
    • examinaran cuestiones
        
    Esa plataforma se reunirá anualmente durante tres años para examinar cuestiones humanitarias urgentes. UN وسيجتمع هذا المحفل سنويا لمدة ثلاث سنوات لمناقشة المسائل الإنسانية العاجلة.
    :: Organización de 2 talleres para examinar cuestiones del programa de desmovilización, reintegración y rehabilitación UN :: تنفيذ حلقتي عمل لمناقشة المسائل البرنامجية المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Obtenido mediante visitas semanales a 16 tribunales de distrito para examinar cuestiones jurídicas UN من خلال زيارات أسبوعية إلى 16 محكمة محلية لمناقشة المسائل القانونية
    La Dependencia de Operaciones Conjuntas celebró reuniones periódicas para debatir cuestiones de su interés y ponerse de acuerdo sobre las medidas propuestas. UN وعقدت اجتماعات دورية للوحدة لمناقشة المسائل ذات اﻷهمية والتماس الاتفاق على الاجراءات المقترحة.
    Por primera vez, todas las secretarías y dependencias de coordinación de los programas de mares regionales se reunieron para examinar las cuestiones de interés común. UN واجتمعت ﻷول مرة اﻷمانات والوحدات التنسيقية لبرامج البحار اﻹقليمية لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    El Comisionado de Policía se reúne periódicamente con los servicios de investigación penal de la Marina de los Estados Unidos a fin de examinar cuestiones relacionadas con la seguridad internacional. UN ويعقد مفوض الشرطة مؤتمرات منتظمة مع دوائر التحقيقات الجنائية البحرية بالولايات المتحدة لمناقشة المسائل الأمنية الدولية.
    El examen periódico universal es el foro más apropiado para debatir las cuestiones relacionadas con los derechos humanos específicas de cada país. UN ولا شك في أن الاستعراض الدوري الشامل هو المحفل الأنسب لمناقشة المسائل المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في البلد المعني.
    Tengo el propósito de convocar una primera reunión del grupo de trabajo para examinar cuestiones de organización antes de que finalice la labor del Consejo. UN واقترح عقد جلسة أولى للفريق العامل لمناقشة المسائل التنظيمية قبل اختتام أعمال المجلس.
    El diálogo podía ser también un mecanismo para examinar cuestiones nuevas y urgentes relativas al fortalecimiento de la asociación mundial para el desarrollo. UN ويمكن أن يكون الحوار أيضا آلية لمناقشة المسائل المستجدة والملحة المتصلة بتعزيز الشراكة العالمية ﻷغراض التنمية.
    Este órgano se reúne varias veces al año para examinar cuestiones que afectan a los frisones con objeto de mantener y promover su lengua y su cultura. UN وتجتمع هذه الهيئة عدة مرات سنويا لمناقشة المسائل المتعلقة بالفريزيين بغية صون وتنمية لغة الفريزيين وثقافتهم.
    Ese diálogo también podría aprovecharse como oportunidad para examinar cuestiones nuevas y de reciente aparición relacionadas con la cooperación internacional para el desarrollo. UN وينبغي أيضا انتهاز فرصة هذا الحوار لمناقشة المسائل الجديدة والناشئة فيما يتعلق بالتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Ese diálogo también podría aprovecharse como oportunidad para examinar cuestiones nuevas y de reciente aparición relacionadas con la cooperación internacional para el desarrollo. UN وينبغي أيضا انتهاز فرصة هذا الحوار لمناقشة المسائل الجديدة والناشئة فيما يتعلق بالتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Ese diálogo también podría aprovecharse como oportunidad para examinar cuestiones nuevas y de reciente aparición relacionadas con la cooperación internacional para el desarrollo. UN وينبغي أيضا انتهاز فرصة هذا الحوار لمناقشة المسائل الجديدة والناشئة فيما يتعلق بالتعاون الدولي من أجل التنمية.
    19.21 El Comité Plenario se reunirá en sesión plenaria en Nueva York durante tres días en 2003 para examinar cuestiones de interés para la Comisión. UN 19-21 ستجتمع اللجنة الجامعة في دورة علنية تعقد في نيويورك لمدة ثلاثة أيام في عام 2003 لمناقشة المسائل التي تهم اللجنة.
    Acordaron celebrar reuniones semanales entre la Fuerza Multinacional y la Misión Civil Internacional en Haití para debatir cuestiones en curso. UN واتفقا على عقد لقاءات اسبوعية بين القوة والبعثة لمناقشة المسائل الراهنة.
    También se planifican actividades especiales que permitan que mujeres y hombres se reúnan para debatir cuestiones de interés mutuo. UN ويخطط أيضا لتنظيم أحداث خاصة تجمع بين النساء والرجال لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Algunas delegaciones insistieron en que el Comité debía celebrar más sesiones oficiosas para examinar las cuestiones difíciles. UN وشدد بعض الوفود على أنه ينبغي زيادة الاستفادة من الاجتماعات غير الرسمية لمناقشة المسائل الصعبة.
    El Comité se reúne con la Alta Comisionada para los Derechos Humanos a fin de examinar cuestiones relativas a la reforma de los órganos creados en virtud de tratados. UN اجتمعت اللجنة بالمفوض السامي لحقوق الإنسان لمناقشة المسائل المتعلقة بإصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    A juicio del Grupo de Expertos, el Grupo de Londres parecía ser el foro adecuado para debatir las cuestiones en ese sector, pero había que dar una mayor difusión a sus actuaciones. UN وكان من رأي فريق الخبراء أن فريق لندن هو فيما يبدو محفل مناسب لمناقشة المسائل في هذا المجال، وإن كان اﻷمر يتطلب نشر أعماله على نطاق أوسع.
    Las dos comisiones también se reunieron por separado a nivel ministerial para tratar cuestiones de importancia para sus regiones respectivas. UN وعقدت اللجنتان أيضا اجتماعات وزارية منفصلة لمناقشة المسائل ذات الأهمية لمناطق كل منهما.
    Se procura, en la medida de lo posible, dar una participación más amplia a la comunidad humanitaria en general, por ejemplo mediante la realización conjunta de estudios o la convocación de cursillos prácticos y seminarios a fin de examinar las cuestiones derivadas de tales estudios. UN ومن المزمع أن يتم، إلى الحد الممكن إشراك المجتمع اﻹنساني اﻷعم. وذلك، مثلا، من خلال الاشتراك في إجراء دراسات أو عقد حلقات عمل وحلقات دراسية لمناقشة المسائل الناشئة من الدراسات.
    Se celebran reuniones periódicas para examinar asuntos de interés común. UN وتعقد اجتماعات منتظمة لمناقشة المسائل التي تهم الطرفين.
    Además, la política de puertas abiertas del Gobierno ofrecía a la población la oportunidad de acceder a las oficinas estatales una vez por semana para tratar asuntos relacionados con el medio ambiente. UN كما تتيح سياسة الباب المفتوح، التي تتبناها الحكومة، وصول الجمهور مرة في الأسبوع إلى المكاتب الحكومية لمناقشة المسائل المتعلقة بالبيئة.
    Ambas comisiones son las únicas comisiones orgánicas cuyas mesas se reúnen para analizar cuestiones de interés mutuo. UN وهاتان اللجنتان هما اللجنتان الفنيتان الوحيدتان اللتان يجتمع أعضاء مكتبيهما لمناقشة المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك.
    También debemos tener el valor de debatir cuestiones difíciles, pero debemos hacerlo con un espíritu de amistad y apertura. UN ولا بد أيضا أن تكون لدينا الشجاعة لمناقشة المسائل الصعبة، لكن علينا أن نفعل ذلك بروح من الصداقة والانفتاح.
    Convocatoria de una Cumbre Árabe para discutir cuestiones económicas, sociales y de desarrollo UN الدعوة لعقد قمة عربية تخصص لمناقشة المسائل الاقتصادية والاجتماعية والتنموية.
    Se establecieron cuatro subgrupos de trabajo para tratar las cuestiones relativas al equipo pesado, la autonomía logística, los servicios de apoyo médico y los costos de los contingentes. UN وأنشئت أربعة أفرقة عاملة فرعية لمناقشة المسائل المتعلقة بالمعدات الرئيسية، والاكتفاء الذاتي، وخدمات الدعم الطبي، وتكاليف القوات.
    El Director Gerente del Fondo Monetario Internacional, Sr. Michel Camdessus, también visitó Angola, a solicitud mía, para tratar de cuestiones económicas y financieras apremiantes con el Gobierno de Angola. UN وقام أيضا السيد ميتشيل كامديسوس، المدير التنفيذي لصندوق النقد الدولي، بزيارة ﻷنغولا بناء على طلب مني لمناقشة المسائل الاقتصادية والمالية الملحة مع حكومة أنغولا.
    También se consideró que las Naciones Unidas era el foro apropiado para que las organizaciones no gubernamentales examinaran cuestiones económicas y financieras. UN كما أن الأمم المتحدة تعتبر المنتدى المناسب للمنظمات غير الحكومية لمناقشة المسائل الاقتصادية والمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more