"لمناقشة هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • para examinar esta
        
    • para examinar la
        
    • para debatir la
        
    • para debatir esta
        
    • para examinar esas
        
    • para examinar el
        
    • para examinar estas
        
    • para debatir esas
        
    • para debatir estas
        
    • para examinar esa
        
    • para debatir este
        
    • para examinar este
        
    • de examinar la
        
    • de debatir esas
        
    • para analizar la
        
    En algunos casos, la comisión es sólo un foro para examinar esta información. UN وفي بعض الحالات لا تكون اللجنة إلا محفلا لمناقشة هذه المعلومات.
    Yo, y otros funcionarios superiores, viajamos a Moscú el mes pasado para examinar la cuestión con las autoridades rusas. UN وقد سافرت وبعض كبار المسؤولين إلى موسكو في الشهر الماضي لمناقشة هذه المسألة مع السلطات الروسية.
    Esa omisión no se debe a falta de interés, sino a falta de tiempo para debatir la cuestión. UN وأضاف أن هذا اﻹغفال لا يعكس عدم الاهتمام بل عدم توفر الوقت لمناقشة هذه المسألة.
    Los países donantes se han reunido en Bruselas para debatir esta cuestión. UN والبلدان المانحـة مجتمعة حاليا في بروكسل لمناقشة هذه القضية.
    Se decidió que se celebrarían nuevas reuniones entre los Copresidentes y los Ministros de Relaciones Exteriores de los países vecinos para examinar esas cuestiones y que los Copresidentes encargarían un estudio sobre las medidas de fomento de la confianza y la seguridad. UN وتقرر عقد اجتماعات أخرى بين الرئيسين المشاركين ووزراء خارجية البلدان المجاورة لمناقشة هذه القضايا، كما طلب إلى الرئيسين المشاركين تكليف إحدى الجهات بإعداد دراسة عن تدابير بناء الثقة واﻷمن.
    Si ahora no es el momento oportuno para examinar el tema, la oradora se pregunta cuándo va a llegar ese momento. UN وتساءلت عن الوقت المناسب لمناقشة هذه القضية، إذا لم يكن هذا الوقت قد حان بعد.
    Hasta ahora, el Jefe de la ANR se ha negado a reunirse con la MONUC para examinar estas cuestiones que preocupan. UN وقد رفض رئيس الوكالة حتى الآن الاجتماع مع البعثة لمناقشة هذه الشواغل.
    Es importante aprovechar todas las oportunidades que se presenten para debatir esas cuestiones con los representantes de los gobiernos y las organizaciones. UN ومن المهم انتهاز جميع الفرص المتاحة لمناقشة هذه المسائل مع ممثلي جميع الحكومات والمنظمات.
    Las Naciones Unidas constituyen el foro más apropiado para debatir estas y otras cuestiones relativas a la paz mundial, el desarrollo y la cooperación internacional. UN واﻷمم المتحدة أنســب محفل لمناقشة هذه المسائل وغيرها من المسائل المتصلة بالسلام والتنمية العالمية والتعاون الدولي.
    La defensa dio a entender que necesitaría aproximadamente dos meses para examinar esa cuestión con la fiscalía. UN وألمح الدفاع إلى أنه يحتاج إلى شهرين تقريبا لمناقشة هذه المسألة مع الادعاء.
    Asimismo, en 2003 se llevarán a cabo varias consultas con las partes interesadas para examinar esta cuestión. UN كما ستجرى عدة مشاورات مع أصحاب المصالح، في سنة 2003، لمناقشة هذه المسألة.
    Sr. Presidente: Deseamos también darle las gracias por darnos la oportunidad de reunirnos hoy para examinar esta cuestión fundamental, a saber, la reforma del Consejo de Seguridad. UN ونشكركم أيضا يا سيادة الرئيس على اجتماعنا اليوم لمناقشة هذه المسألة الأساسية جدا، وهي على وجه التحديد إصلاح مجلس الأمن.
    Consideramos que la Organización debería seguir siendo el foro central para examinar esta cuestión. UN ونرى أن تظل المنظمة هي المنتدى المحوري لمناقشة هذه المسألة.
    El principal propósito de las deliberaciones en curso es que la Asamblea General disponga de tiempo suficiente para examinar la cuestión. UN وقال إن الغرض اﻷساسي للمناقشة الجارية أن يكون لدى الجمعيـــة العامــة الوقت الكافي لمناقشة هذه المسألة.
    En la recomendación se invitaba a Dominica a que, de ser necesario, enviase a un representante a la reunión en curso del Comité para examinar la cuestión. UN ودعت التوصية دومينيكا، إذا دعت الضرورة، إلى إرسال ممثل إلى الاجتماع الجاري للجنة لمناقشة هذه المسألة.
    La FICSA solicitó formar parte de cualquier grupo de trabajo que se estableciera para debatir la cuestión. UN وطلب الاتحاد أن يكون عضوا في الفريق العامل المشكَّل لمناقشة هذه المسألة.
    Efectivamente, como lo ha mencionado en su declaración, la Conferencia de Desarme no es el lugar apropiado para debatir esta cuestión. UN وكما أشرتم في بيانكم، فإن مؤتمر نزع السلاح ليس المكان المناسب لمناقشة هذه القضية.
    El orador está de acuerdo con la propuesta de Sierra Leona relativa al establecimiento de un servicio de arreglo de controversias, ya que se trata de un esfuerzo constructivo, y considera que el marco adecuado para examinar esas cuestiones es el Comité Especial. UN وأعرب عن تأييد وفده لاقتراح سيراليون فيما يتعلق بإنشاء آلية لتسوية المنازعات، بوصفه نهجا بناء، وأعرب عن اعتقاده بأن اﻹطار الملائم لمناقشة هذه القضايا هو اللجنة الخاصة.
    El orador no advierte la necesidad de celebrar una nueva sesión oficial para examinar el tema. UN وقال إنه لا يرى ثمة حاجة لعقد جلسة رسمية أخرى لمناقشة هذه المسألة.
    Tampoco habría que convocar una conferencia plenipotenciaria para examinar estas cuestiones. UN وينبغي أيضاً تجنُّب عقد مؤتمر للمفوضين لمناقشة هذه المسائل.
    La Asamblea General ofrece una tribuna adecuada y eficaz para debatir esas importantes cuestiones. UN وأضاف يقول إن الجمعية العامة توفر محفلا مناسبا وفعالا لمناقشة هذه المسائل الهامة.
    Los formuladores de políticas tal vez deseen celebrar regularmente consultas regionales para debatir estas cuestiones y encontrar soluciones comunes. UN وقد يرغب واضعو السياسات في إجراء مشاورات إقليمية على أساس منتظم لمناقشة هذه القضايا وإيجاد حلول مشتركة.
    En la recomendación se invitó asimismo a Armenia a que, si fuera necesario, enviara un representante a la 35ª reunión del Comité para examinar esa cuestión. UN ودعت التوصية أرمينيا كذلك إلى لزم الأمر أن ترسل ممثلاً إلى الاجتماع الخامس والثلاثين للجنة لمناقشة هذه المسألة.
    Se formularon propuestas para debatir este asunto en la primera reunión del CRIC o en una reunión regional especial. UN فطُرح مقترحان لمناقشة هذه المسألة في الدورة الأولى للجنة الاستعراض أو في اجتماع إقليمي استثنائي.
    El lunes viajaré a Washington para examinar este y otros asuntos con el Presidente Obama. UN وفي يوم الاثنين سأتوجه إلى واشنطن لمناقشة هذه المسائل وغيرها مع الرئيس أوباما.
    Por eso insta a la Secretaría a no proceder antes de que la Quinta Comisión y la Asamblea General tengan tiempo de examinar la cuestión. UN وحث الأمانة العامة على عدم التحرك قُدما قبل أن يتاح الوقت للجنة الخامسة والجمعية العامة لمناقشة هذه المسألة.
    Estamos en condiciones de debatir esas cuestiones. UN ونحن على استعداد لمناقشة هذه المسائل.
    Asimismo, en la recomendación se dejó constancia de que el Comité había convenido en invitar a la Jamahiriya Árabe Libia, en caso necesario, a enviar un representante a la 35ª reunión del Comité para analizar la cuestión. UN كما سجلت التوصية موافقة اللجنة على أن تطلب إلى الجماهيرية العربية الليبية أن ترسل، حسب الاقتضاء، ممثلاً عنها إلى الاجتماع الخامس والثلاثين للجنة لمناقشة هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more