"لمناهضة الاتجار بالأشخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • contra la trata de personas
        
    • en contra de la trata de personas
        
    • lucha contra la trata
        
    Programa Mundial contra la trata de personas (ONUDD) UN :: البرنامج العالمي لمناهضة الاتجار بالأشخاص
    En algunos lugares como en Ucrania organizaciones no gubernamentales nacionales han desarrollado redes para luchar contra la trata de personas. UN وفي بعض الأماكن، مثل أوكرانيا، جرى تطوير شبكات لمناهضة الاتجار بالأشخاص بواسطة المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    En el informe se mencionan también otras iniciativas, como un plan de acción contra la trata de personas elaborado por el Ministerio del Interior. UN ويشير التقرير أيضا إلى بعض المبادرات من قبيل خطة العمل لمناهضة الاتجار بالأشخاص التي أعدتها وزارة الداخلية.
    En el informe se mencionan también otras iniciativas, como un plan de acción contra la trata de personas elaborado por el Ministerio del Interior. UN ويشير التقرير أيضا إلى بعض المبادرات من قبيل خطة العمل لمناهضة الاتجار بالأشخاص التي أعدتها وزارة الداخلية.
    54. El Comité recomienda que el Estado Parte apruebe una legislación específica en contra de la trata de personas y vele por su aplicación efectiva. UN 54- توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريع محدد لمناهضة الاتجار بالأشخاص وتأمين تنفيذه بفعالية.
    También se preparan programas de lucha contra la trata de personas. UN ويتم أيضا وضع برامج لمناهضة الاتجار بالأشخاص.
    El Gobierno ha sido consciente de este creciente problema y ha iniciado un programa encaminado a elaborar legislación contra la trata de personas. UN والحكومة على علم بهذه المشكلة المتنامية وقد شرعت منذ ذلك الحين في برنامج لوضع تشريع لمناهضة الاتجار بالأشخاص.
    Los principales resultados del informe sobre la marcha de los trabajos del Servicio de Coordinación contra la trata de personas y de Migrantes de 2007 se resumen a continuación: UN فيما يلي موجز النتائج الرئيسية للتقرير المرحلي لوحدة التنسيق السويسرية لمناهضة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين:
    En varios países, las disposiciones de la Convención y del Protocolo relativo a la trata de personas no sólo han servido de orientación para la reforma de la legislación, sino que han constituido un marco para la formulación de planes de acción regionales y nacionales de lucha contra la trata de personas. UN وفي بضعة بلدان لم تقتصر أحكام الاتفاقية والبروتوكول المعني بالاتجار على أن تكون دليلا للإصلاحات التشريعية وإنما أتاحت إطارا لوضع خطة عمل إقليمية ووطنية لمناهضة الاتجار بالأشخاص.
    Su objeto es promover y facilitar la integración de la perspectiva de derechos humanos en las iniciativas nacionales, regionales e internacionales contra la trata de personas. UN والغرض من ذلك هو تعزيز وتيسير إدماج منظور لحقوق الإنسان في المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية لمناهضة الاتجار بالأشخاص.
    :: Equipo Nacional de Tareas contra la trata de personas (NATFATIP) (al responder la Pregunta 12 infra se ofrecen más detalles). UN :: فرقة العمل الوطنية لمناهضة الاتجار بالأشخاص - (وسيرد مزيد من التفاصيل بشأن هذه الفرقة تحت السؤال 12)
    Sírvase describir los resultados obtenidos por el programa de acción contra la trata de personas creado en 2003 por el Servicio de Coordinación contra la trata de personas y de Migrantes de Suiza. UN يُرجى وصف النتائج التي توصل إليها برنامج العمل لمناهضة الاتجار بالبشر الذي وضعته عام 2003 وحدة التنسيق السويسرية لمناهضة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    La Relatora Especial dice que todos los países pueden formular estrategias de lucha contra la trata de personas, articuladas en torno a cuatro o cinco temas. UN 23 - وقالت إن جميع البلدان تستطيع أن تضع استراتيجيات لمناهضة الاتجار بالأشخاص تدور حول أربع أو خمس نقاط.
    16. Se había fortalecido la Coalición Nacional contra la trata de personas. UN 16- وعُزِّز الائتلاف الوطني لمناهضة الاتجار بالأشخاص.
    El Ministerio del Interior ha elaborado un " Plan de Acción contra la trata de personas " que señala tareas concretas para los organismos encargados de hacer cumplir las leyes, con el propósito de facilitar: UN وضعت وزارة الداخلية " خطة عمل لمناهضة الاتجار بالأشخاص " ، وهذه الخطة تتضمن مهاما محددة، ومن واجب وكالات إنفاذ القوانين أن تضطلع بتيسيرها.
    Las respuestas legislativas incluyen la revisión del Código Penal y la elaboración de legislación de lucha contra la trata de personas por la Comisión Jurídica. UN 155- وتشمل الاستجابات التشريعية مراجعة القانون الجنائي() وقيام اللجنة القانونية بوضع تشريع لمناهضة الاتجار بالأشخاص.
    Costa Rica se refirió a los esfuerzos realizados para hacer frente a situaciones concretas en el marco de la Coalición Nacional contra la trata de personas y el Plan Nacional de Desarrollo 2006-2010. UN وأشارت كوستاريكا إلى الجهود الرامية إلى معالجة حالات خاصة ضمن إطار الائتلاف الوطني لمناهضة الاتجار بالأشخاص وخطة التنمية الوطنية للفترة 2006-2010.
    Entre los resultados del plan se puede mencionar la creación de un servicio encargado de la salud de la mujer, un servicio de lucha contra la violencia, particularmente la ejercida contra la mujer, y un servicio de lucha contra la trata de personas (incluso los migrantes). UN وتضمنت نتائج الخطة القيام، على الصعيد الاتحادي، بإنشاء دائرة لتوفير الصحة للجنسين، ودائرة لمكافحة العنف وخاصة العنف ضد المرأة، ودائرة لمناهضة الاتجار بالأشخاص (بما في ذلك المهاجرون).
    161. El Comité recomienda que el Estado Parte apruebe una legislación específica en contra de la trata de personas y vele por su aplicación efectiva. UN 161- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريع محدد لمناهضة الاتجار بالأشخاص وضمان تنفيذه بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more