2. El Gobierno de España impulsará la conmemoración del 18 de octubre como día internacional contra la trata de personas. | UN | 2 - وستسعى حكومة إسبانيا إلى الاحتفال بيوم 18 تشرين الأول/أكتوبر باعتباره يوماً دولياً لمناهضة الاتجار بالبشر. |
100. El Instituto Australiano de Criminología aporta sus conocimientos de investigación a la Coalición contra la trata de personas en Filipinas. | UN | 100 - ويقدم المعهد خبرات بحثية إلى التحالف القائم في الفلبين، لمناهضة الاتجار بالبشر. |
Sírvase describir los resultados obtenidos por el programa de acción contra la trata de personas creado en 2003 por el Servicio de Coordinación contra la trata de personas y de Migrantes de Suiza. | UN | يُرجى وصف النتائج التي توصل إليها برنامج العمل لمناهضة الاتجار بالبشر الذي وضعته عام 2003 وحدة التنسيق السويسرية لمناهضة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
Programa mundial de las Naciones Unidas contra la trata de seres humanos | UN | برنامج الأمم المتحدة العالمي لمناهضة الاتجار بالبشر |
- Se han mejorado los instrumentos previstos en la legislación penal para luchar contra la trata de seres humanos. | UN | - تم تحسين الصكوك التي يتوخاها القانون الجنائي لمناهضة الاتجار بالبشر. |
La policía y las instituciones judiciales albanesas y montenegrinas colaboraban estrechamente, con el apoyo de los colegas europeos, en la lucha contra la trata y la delincuencia organizada en ambos países. | UN | وتعمل مؤسسات الشرطة والعدل في ألبانيا والجبل الأسود معاً بصورة وثيقة، بدعم من النظراء الأوروبيين، لمناهضة الاتجار بالبشر والجرائم المنظمة في البلدين. |
Se ha creado un comité interministerial, que reúne a representantes del Ministerio de Asuntos de la Mujer, el Ministerio de Justicia y Ministerio de Asuntos Exteriores, a fin de elaborar y aplicar un plan de acción nacional contra la trata de personas. | UN | وأنشئت لجنة مشتركة هي الوزارات تجمع ممثلين عن وزارة شؤون المرأة ووزارة العدل ووزارة الخارجية. لإعداد وتنفيذ خطة عمل وطنية لمناهضة الاتجار بالبشر. |
En un nivel internacional, el Programa Mundial contra la trata de personas, preparado por el Centro de Prevención del Delito Internacional y del Instituto Internacional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia tienen la capacidad para ayudar a que la comunidad internacional responda mejor a los problemas mundiales del contrabando de emigrantes y la trata de mujeres. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ذكرت أن البرنامج العالمي لمناهضة الاتجار بالبشر الذي وضعه مركز مكافحة الجريمة الدولية ومعهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي ﻹبحاث الجريمة والعدالة بإمكانه مساعدة المجتمع الدولي على التصدي بشكل أفضل للمشكلتين العالميتين المتمثلتين في تهريب المهاجرين والاتجار بالنساء. |
Entre las actividades que desarrolla la figura en la línea de asistencia telefónica de emergencia contra la trata de personas y el apoyo a las víctimas a las que se facilita alojamiento, asistencia letrada y asistencia sociopsicológica. | UN | أما الإجراءات التي تنفذها فتشمل خط SOS الهاتفي الساخن لمناهضة الاتجار بالبشر ولدعم الضحايا من خلال تقديم سُبل المأوى والمساعدة القانونية إضافة إلى المساعدة الاجتماعية - النفسانية. |
Se consideró que la Iniciativa mundial de lucha contra la trata de personas y la esclavitud, puesta en marcha por la ONUDD, y la prevista conferencia internacional contra la trata de personas eran un medio importante de intensificar las actividades de lucha contra la trata a nivel mundial. | UN | كما اعتُبرت المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر، التي أطلقها مكتب الأمم المتحدة المعني بالجريمة والمخدرات، والمؤتمر الدولي لمناهضة الاتجار بالبشر المعتزم عقده مستقبلا سبلا هامة لمضاعفة الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر على الصعيد العالمي. |
En 2007, por una orden del Gabinete, se creó el Comité Nacional de Lucha contra la trata de personas, con el fin de dar fuerza a la Ley federal Nº 51 y crear un órgano de coordinación que permitiera luchar contra la trata de personas a todos los niveles en los emiratos miembros. | UN | وقد أُنشئت اللجنة الوطنية لمناهضة الاتجار بالبشر بموجب أمر صادر عن مجلس الوزراء في عام 2007 لتعزيز القانون الاتحادي رقم 51 وإنشاء هيئة لتنسيق الجهود التي تبذل في مجال مكافحة الاتجار بالبشر على جميع المستويات في الإمارات الأعضاء في الاتحاد. |
350. El 18 de octubre de 2008 se inició una campaña nacional contra la trata de personas -- el Día europeo contra la trata de seres humanos. | UN | 350- وفي عام 2008، أطلقت حملة وطنية ضد الاتجار بالبشر في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2008 - اليوم الأوروبي لمناهضة الاتجار بالبشر. |
32. Un número cada vez mayor de Estados siguieron adoptando la Campaña Corazón Azul contra la trata de personas de la UNODC como su iniciativa nacional de concienciación sobre la trata de personas. | UN | 32- وما زالت دول متزايدة في العدد تعتمد حملة القلب الأزرق لمناهضة الاتجار بالبشر التابعة للمكتب كمبادرتها الوطنية لإذكاء الوعي بشأن الاتجار بالأشخاص. |
e) La aprobación del Plan de Acción contra la trata de personas (2011-2014). | UN | (ﻫ) اعتماد خطة عمل لمناهضة الاتجار بالبشر (2011-2014). |
La Oficina de Derechos Humanos celebra periódicamente el Día de lucha de la UE contra la trata de seres humanos y ofrece ayuda financiera a proyectos de ONG relacionados con la lucha contra la trata. | UN | ويحتفل مكتب حقوق الإنسان بحكومة جمهورية كرواتيا بانتظام باليوم الأوروبي لمناهضة الاتجار بالبشر ويقدم الدعم المالي لمشاريع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة بمكافحة الاتجار بالبشر. |
El ACNUDH y el Consejo de Europa colaboran en una estrategia regional contra la trata de seres humanos y respecto de la cuestión de las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | 24 - وتتعاون المفوضية ومجلس أوروبا في وضع استراتيجية إقليمية لمناهضة الاتجار بالبشر وفي قضية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
El Ministerio de Trabajo está aplicando una iniciativa sobre la respuesta de la justicia penal a la trata de personas en la República Checa y en Polonia, como parte del Programa Mundial de las Naciones Unidas contra la trata de seres humanos, en cuyo marco se han de considerar formas de prestar una mayor asistencia y protección a las víctimas. | UN | وتقوم وزارة العمل بتنفيذ مبادرة ذات صلة باستجابة العدالة الجنائية للاتجار في الجمهورية التشيكية وبولندا، وهي جزء من برنامج الأمم المتحدة العالمي لمناهضة الاتجار بالبشر الذي سينظر في سبل لتوفير المساعدة والحماية للضحايا. |
4. Con respecto al derecho de las víctimas de la trata de seres humanos a permanecer en Suiza si no cooperan con la policía, el orador expone que la nueva Ley de extranjería y sus disposiciones en ese sentido cumplen plenamente el Convenio del Consejo de Europa para la acción contra la trata de seres humanos. | UN | 4 - وفيما يتعلق بحق ضحايا الاتجار بالبشر في البقاء في سويسرا إذا لم يتعاونوا مع الشرطة، قال إن قانون الأجانب الجديد وأحكامه في هذا الصدد يمتثل تماماً لاتفاقية مجلس أوروبا بشأن العمل لمناهضة الاتجار بالبشر. |
Al mismo tiempo, el 18 de octubre (Día de lucha de la UE contra la trata de seres humanos) se celebró una reunión del grupo coordinador de la Secretaría Permanente con el objeto de presentar la Estrategia de la Unión para la erradicación de la trata de seres humanos (2012-2016), aprobada por la Comisión Europea el 19 de junio. | UN | وفي الوقت نفسه، عُقد في 18 تشرين الأول/أكتوبر، الموافق " اليوم الأوروبي لمناهضة الاتجار بالبشر " ، اجتماع للفريق التنسيقي للأمانة الدائمة، وذلك لعرض استراتيجية الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالقضاء على الاتجار بالبشر في الفترة من 2012 إلى 2016، المعتمدة من المفوضية الأوروبية في 19 حزيران/يونيه. |