"لمناهضة العنف ضد المرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para combatir la violencia contra la mujer
        
    • sobre la violencia contra la mujer
        
    • lucha contra la violencia hacia la mujer
        
    • eliminación de la violencia contra la mujer
        
    • contra la violencia contra la mujer
        
    • contra la violencia de género
        
    • sobre la violencia contra las mujeres
        
    • Examinadores
        
    • para la Violencia contra la Mujer
        
    • de la no violencia contra la mujer
        
    Consejo Libanés para combatir la violencia contra la mujer UN الهيئة اللبنانية لمناهضة العنف ضد المرأة
    Se ha aprobado un plan nacional de derechos humanos a largo plazo y una estrategia nacional para combatir la violencia contra la mujer. UN وقد اعتمدت خطة وطنية بعيدة الأمد بشأن حقوق الإنسان وأقرت استراتيجية وطنية لمناهضة العنف ضد المرأة.
    Miembro de la Junta consultiva de la Red regional de la Alianza Internacional del Asia Sudoriental sobre la violencia contra la mujer en la política. UN :: عضوة المجلس الاستشاري، الشبكة الإقليمية الدولية للفريق الاستشاري الدولي لمناهضة العنف ضد المرأة في السياسات
    La puesta en marcha del sistema está prevista para el 26 de noviembre de 2007, durante la Quinta campaña nacional de lucha contra la violencia hacia la mujer. UN ويُتوقع الشروع في العمل بالنظام في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، إبان الحملة الوطنية الخامسة لمناهضة العنف ضد المرأة.
    Lamentablemente, en los últimos 15 años ha habido pocos grupos que movilizasen a los hombres en favor de la eliminación de la violencia contra la mujer. UN 7 - ولسوء الحظ، فقد كانت هناك جماعات قليلة تعبئ الرجال في الـ 15 عاما الماضية لمناهضة العنف ضد المرأة.
    Son numerosas las organizaciones del Líbano que se interesan en el adelanto y la protección de la mujer, y cabe destacar entre ellas al Organismo de lucha contra la violencia contra la mujer. UN ولدى لبنان الكثير من المنظمات التي تشارك في النهوض بالمرأة وحمايتها، وخاصة الهيئة اللبنانية لمناهضة العنف ضد المرأة.
    CANDLE organiza asimismo un festival anual del mismo nombre con el que se conmemoran los 16 días de activismo contra la violencia de género. UN وينظم سنوياً مهرجاناً للاحتفال بحملة 16 يوماً لمناهضة العنف ضد المرأة يحمل اسم شمعة.
    Ofrece a los dirigentes religiosos y a las redes interconfesionales oportunidades de fomento de la capacidad en lo relativo a los conceptos y estrategias relacionados con la violencia basada en el género que les ayuden a mantener un contacto efectivo con sus seguidores y reforzar sus actividades de promoción sobre la violencia contra las mujeres y su participación en los programas de prestación de servicios. UN ويوفر فرصا لتطوير قدرات الزعماء الدينيين والشبكات المشتركة بين الأديان بشأن المفاهيم والاستراتيجيات المتعلقة بالعنف الجنساني من أجل مساعدة تلك الجهات على التواصل على نحو فعال مع الدوائر التي يتحركون فيها ولتعزيز دعوتهم لمناهضة العنف ضد المرأة ومشاركتهم في برامج تقديم الخدمات.
    :: La campaña nacional de promoción para combatir la violencia contra la mujer durante los 16 días de activismo; UN القيام بحملة وطنية للدعوة لمناهضة العنف ضد المرأة خلال الـ 16 يوما من العمل النشط.
    El estudio y su proceso de preparación deberían dar por resultado una mayor responsabilidad por parte de todos los que trabajan para combatir la violencia contra la mujer. UN ومن المتوخى أن ينتج عن الدراسة وعمليتها التحضيرية زيادة المساءلة لجميع الأطراف الفاعلة عن الإجراءات المتخذة لمناهضة العنف ضد المرأة.
    44. La Sra. Šimonović pregunta si en la nueva ley para combatir la violencia contra la mujer se incluirán disposiciones de prevención y protección. UN 44 - السيدة شيمونوفتش: سألت عما إذا كان القانون الجديد لمناهضة العنف ضد المرأة سيتضمن أحكاماً للمنع والحماية.
    El proyecto está destinado principalmente a los dirigentes comunitarios y religiosos y a las asociaciones de mujeres con miras a crear una coalición nacional para combatir la violencia contra la mujer en general y la mutilación genital femenina en particular. UN ويستهدف المشروع في المقام الأول قادة المجتمع والزعماء الدينيين والجمعيات النسائية لتشكيل ائتلاف وطني لمناهضة العنف ضد المرأة بشكل عام وضد تشويه الأعضاء التناسلية للإناث على وجه الخصوص.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer lleva a cabo campañas para combatir la violencia contra la mujer, crear mayor conciencia de las cuestiones de género y educar a las personas sobre la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتقوم وزارة الدولة لشؤون المرأة بحملة وطنية لمناهضة العنف ضد المرأة والعنف الأسري، وتصميم برامج التوعية بالتنوع الاجتماعي والتثقيف باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En el marco de una estrategia nacional para combatir la violencia contra la mujer, aprobada en 2013, se crearon dependencias de género en todas las instituciones del Gobierno. UN واعتمدت الاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة لعام 2013، وأنشئت وحدات التنوع الاجتماعي في الوزارات والمؤسسات الحكومية كافة.
    Entre el Gobierno y los ciudadanos se había establecido una relación estratégica positiva, y también entre el Ministerio de Relaciones Exteriores, la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Comisión Nacional sobre la violencia contra la mujer. UN وقد تطورت العلاقة بين الحكومة والمواطنين إلى علاقة إيجابية بشكل استراتيجي، كما هو الشأن فيما بين وزارة الشؤون الخارجية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة.
    12. También se ha empezado a aplicar el Plan nacional sobre la violencia contra la mujer. UN 12 - ومضت قائلة إنه بدأ أيضاً تنفيذ الخطة الوطنية للفترة 2005-2011 لمناهضة العنف ضد المرأة.
    - Campaña nacional de lucha contra la violencia hacia la mujer (2004), con el tema " La violencia contra la mujer es una responsabilidad de todos: denunciémosla " . UN - الحملة الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة لعام 2004، تحت شعار " مناهضة العنف ضد النساء مسؤولية الجميع، فلنتصدى له "
    - Campaña nacional de lucha contra la violencia hacia la mujer (2005), con el tema: " No a la violencia contra la mujer " . UN - الحملة الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة لعام 2005، تحت شعار " لا للعنف ضد النساء "
    En particular, las actividades de estos medios se correlacionan con la conmemoración del Día Internacional de la Mujer, en marzo, y del Día Internacional de la eliminación de la violencia contra la mujer, en noviembre. UN ومن الجدير بالملاحظة أن أنشطة وسائط الإعلام تزامنت مع الاحتفال باليوم الدولي للمرأة في آذار/ مارس، واليوم الدولي لمناهضة العنف ضد المرأة في تشرين الثاني/ نوفمبر.
    Los países latinoamericanos y un número creciente de países del resto del mundo han reconocido el 25 de noviembre como Día Internacional de la eliminación de la violencia contra la mujer. UN 70 - واعترفت بلدان أمريكا اللاتينية وعدد متزايد من البلدان الأخرى في أنحاء العالم بيوم 25 تشرين الثاني/نوفمبر بوصفه اليوم الدولي لمناهضة العنف ضد المرأة.
    Abogada nacional contra la violencia contra la mujer del UNIFEM UN :: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، داعية على الصعيد الوطني لمناهضة العنف ضد المرأة
    El Gobierno proseguirá la campaña pública contra la violencia de género y promoverá su generalización. UN 15 - وستواصل الحكومة تعميم الحملة الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة وستعمل على تعزيزها.
    En 2009, la Federación organizó un taller sobre la violencia contra las mujeres el Día Internacional de la eliminación de la violencia contra la mujer conmemorativo del 30º aniversario de la Convención. UN 188- وأقام الاتحاد عام 2009 ورشة عمل حول العنف ضد المرأة بمناسبة اليوم العالمي لمناهضة العنف ضد المرأة بمناسبة مرور 30 عاماً على الاتفاقية.
    Asociación de Examinadores de Idiomas de Europa UN الرابطة الأوروبية لمناهضة العنف ضد المرأة في العمل
    Se ha adoptado la Estrategia Nacional para la Violencia contra la Mujer (2013); UN اعتماد الاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة عام 2013؛
    Se han difundido mediante cuñas radiales los derechos humanos y la promoción de la no violencia contra la mujer. UN وقد تسنى نشر معلومات عن حقوق الإنسان في الإذاعة والتلفزيون والترويج لمناهضة العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more