Representante del actual Presidente de la OUA | UN | ممثل الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية |
Representante del actual Presidente de la OUA | UN | وممثل الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية |
Sin embargo, el Gobierno de Eritrea acepta el Acuerdo Marco de la OUA para allanar el camino a una demarcación agilizada. | UN | ومع ذلك تقبل حكومة إريتريا بالاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بغية تمهيد السبيل لترسيم الحدود على نحو عاجل. |
En África, Francia apoya el principio de un mecanismo de prevención, gestión y arreglo de conflictos en el seno de la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | ففي أفريقيا تؤيد فرنسا مبدأ آلية تكون تابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية تعني بمنع الصراعات والتصدي لها وتسويتها. |
También desearía dar la bienvenida a nuestro invitado especial, el Sr. Salim A. Salim, Secretario General de la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | وأود أن أرحب بضيفنا الخاص، السيد سالم أ. سالم، اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
El Acuerdo Marco de la OUA en particular era taxativo a este respecto. | UN | والاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لم يشوبه أي غموض بهذا الشأن. |
Decidió asimismo convocar una reunión del grupo de contacto de la OUA a fin de elaborar recomendaciones sobre las medidas que habría que adoptar. | UN | وقرر أيضا الدعوة لعقد اجتماع لفريق الاتصال التابع لمنظمة الوحدة اﻹفريقية وذلك ﻹعداد توصيات عن التدابير الواجب اتخاذها. |
La FAO siguió cooperando con el Consejo Fitosanitario Interafricano, órgano de la OUA. | UN | وواصلت الفاو تعاونها مع مجلس البلدان اﻷفريقية للصحة النباتية، وهو هيئة تابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Este apoyo se prestó en la forma de cooperación con la Comisión Científica, Técnica y de Investigación de la OUA, con sede en Lagos. | UN | واتخذ هذا الدعم شكل التعاون مع اللجنة العلمية والتقنية والبحثية التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في لاغوس. |
Desde este punto de vista responde a uno de los fines principales de la OUA y de todas las agrupaciones económicas subregionales de Africa. | UN | وفي هذ الصدد يلبي النظام هدفا أساسيا لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وجميع التجمعات الاقتصادية دون الاقليمية في أفريقيا. |
Asimismo, está dispuesta a seguir financiando la presencia en el país de observadores de la OUA y observadores de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. | UN | وهو يعرب علاوة على ذلك عن استعداده لمواصلة تمويل وجود المراقبين التابعين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية ومراقبي حقوق اﻹنسان التابعين لﻷمم المتحدة في البلد. |
Secretaría Conjunta de la OUA/CEPA/BAfD, 1994 | UN | اﻷمانة المشتركة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومصرف التنمية اﻷفريقي، ١٩٩٤ |
Para seguir mejorando las operaciones de establecimiento de la paz es preciso movilizar más recursos destinados al Fondo para la Paz de la OUA. | UN | ولزيادة تحسين عمليات حفظ السلام، ينبغي تعبئة مزيد من الموارد لصندوق السلام التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Para que las operaciones de la paz sean más eficaces hace falta movilizar suficientes recursos para el fondo de paz de la OUA. | UN | ولزيادة فعالية عمليات صنع السلام، ينبغي تعبئة موارد كافية لصندوق السلام التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Tengo el honor de comunicarle que, según las informaciones recibidas por el Presidente en ejercicio de la OUA hasta el momento, los Jefes de Estado han presentado las dos nuevas candidaturas siguientes: | UN | وقد عُهد إليﱠ أن أحيطكم علما، بأنه وفقا للمعلومات التي تلقاها الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية حتى اﻵن قدم رئيسا دولتين اسمَي مرشحين إضافيين على النحو التالي: |
El representante del Secretario General de la Organización de la Unidad Africana transmitió un mensaje suyo a cada una de las reuniones. | UN | وتلا ممثل اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية رسالة في كلا الاجتماعين. |
También desearía dar la bienvenida a nuestro invitado especial, el Sr. Salim A. Salim, Secretario General de la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | وأود أن أرحب بضيفنا الخاص، السيد سالم أحمد سالم، اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
El Plan de Acción de El Cairo de la Organización de la Unidad Africana (OUA) es importante al respecto. | UN | ولبرنامج عمل القاهرة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية أهميته في هذا الشأن. |
Reconocemos la necesidad de que se fortalezca el mecanismo de la Organización de la Unidad Africana para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África. | UN | ونحن نقر بالحاجة إلى تعزيز اﻵلية لمنع وإدارة وحل الصراعات وقدرات اﻹنذار المبكر لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
También he pedido al Secretario General de la Organización de la Unidad Africana (OUA) que transmita este llamamiento a todos los Estados africanos. | UN | وطلبت أيضا من اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية أن ينقل هذا النداء إلى جميع الدول اﻷفريقية. |
Expresaron su gratitud a la OUA y a las Naciones Unidas por su papel en pro de la paz en Liberia. | UN | وأعربوا عن امتنانهم لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة لدورهما في السعي إلى تحقيق السلم في ليبريا. |
En el contexto africano, debería asistirse a la OUA con miras al establecimiento de una Corte africana de derechos humanos y al fortalecimiento del mecanismo de la OUA para la prevención de conflictos. | UN | وفي السياق اﻷفريقي، ينبغي أن تحصل منظمة الوحدة الافريقية على المساعدة بغية إنشاء محكمة افريقية لحقوق اﻹنسان، وأن تعزﱠز اﻵلية التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال منع حدوث المنازعات. |
Durante los tres próximos años el PNUFID apoyará un proyecto para la ejecución del Plan de acción para la fiscalización de drogas en África, aprobado por la OUA en 1996, cuyo objeto es crear en la secretaría de la OUA un grupo de lucha contra la droga plenamente funcional. | UN | وسيقدم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، في السنوات الثلاث القادمة، مساندته لمشروع من أجل تنفيذ خطة العمل بشأن مراقبة المخدرات في أفريقيا التي اعتمدتها منظمة الوحدة اﻷفريقية عام ١٩٩٦، والتي تهدف إلى إنشاء فريق لمكافحة المخدرات دائم ضمن اﻷمانة العامة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno expresaron su gratitud a la Organización de la Unidad Africana (OUA) y a las Naciones Unidas por su apoyo constante en la búsqueda de la paz en Liberia. | UN | وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن امتنانهم لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة، لما تقدمانه من دعم مستمر في السعي من أجل تحقيق السلام في ليبريا. |
En la actualidad, participa activamente, junto con la OUA y el Banco Africano de Desarrollo (BAfD), en la secretaría conjunta establecida mediante una resolución aprobada en 1989 por la Reunión en la Cumbre de la OUA, y en la prestación de apoyo en relación con la aplicación del Tratado sobre la Comunidad Económica Africana, especialmente en la redacción de los protocolos del Tratado. | UN | وهي تشارك في الوقت الراهن بنشاط مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ومصرف التنمية اﻷفريقي في اﻷمانة المشتركة التي أنشأها قرار مؤتمر القمة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية عام ١٩٨٩، وفي دعم تنفيذ المعاهدة المتعلقة بالجماعة الاقتصادية اﻷفريقية، لا سيما في صياغة البروتوكولات المتوخاة في المعاهدة. |
Miembro de la delegación del Zaire en la Conferencia Ministerial de la OUA sobre la elaboración de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, Banjul, 1981. | UN | عضو وفد زائير في المؤتمر الوزاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن وضع الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب، بانجول، ١٩٨١. |