"لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para prevenir la transmisión del VIH
        
    • prevención de la transmisión del VIH
        
    • para evitar la transmisión del VIH
        
    • dirigida a prevenir el contagio del VIH
        
    • la prevención de la transmisión
        
    • de prevención de la transmisión
        
    • a prevenir la transmisión del VIH
        
    Un método que puede usar la mujer para prevenir la transmisión del VIH, cuando el hombre no está dispuesto a colaborar es el preservativo femenino. UN ووسائل منع الحمل بين اﻹناث أسلوب ممكن لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية في حالة عدم تعاون الشريك الذكر في العملية.
    En la actualidad se ofrecen a menos del 10% de las mujeres embarazadas servicios de eficacia demostrada para prevenir la transmisión del VIH durante el embarazo y el parto. UN ولا تحصل حاليا سوى نسبة تقل عن 10 في المائة من الحوامل على خدمات فعاليتها ثابتة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية أثناء الحمل والولادة.
    :: Se facilita a las mujeres embarazadas que viven con el VIH el acceso a medidas para prevenir la transmisión del VIH de la madre al niño. UN :: تسهيل استفادة الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من التدابير الوقائية الرامية لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل؛
    Varios países utilizaron los fondos a fin de iniciar proyectos experimentales para la prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo. UN واستخدمت بعض البلدان الأموال لبدء مشاريع رائدة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى طفلها.
    El primer informe se refería, entre otras cosas, a las precauciones que deben tomarse en el lugar de trabajo y las precauciones de tipo sanitario que deben adoptarse para evitar la transmisión del VIH. UN وتناول التقرير الأول أموراً من بينها الاحتياطات الواجب اتخاذها في أماكن العمل والرعاية الصحية لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية.
    Además, el FNUAP y el UNICEF colaboraban con la OMS, el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y el ONUSIDA en una estrategia conjunta dirigida a prevenir el contagio del VIH/SIDA de las madres a los hijos y ejecutarían un proyecto conjunto en cuatro distritos que servirían de campo de pruebas, a partir de 2001. UN وفضلاً عن ذلك، يتعاون الصندوق واليونيسيف مع منظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وبرنامج الأمم المتحدة المعني بمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في نهج استراتيجي مشترك لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل وفي برنامج مشترك سينفذ في أربع محافظات تجريبية ابتداء من عام 2001.
    La posibilidad de seguir un tratamiento de corta duración para prevenir la transmisión del VIH de madre a hijo tal vez resulta una opción asequible para la mayoría de los países en desarrollo. UN ولعل توفّر علاج قصير الأمد لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل هو خيار تستطيع غالبية البلدان النامية أن تتحمل تكلفته.
    5. Búsqueda de nuevas tecnologías para prevenir la transmisión del VIH UN 5 - البحث عن تكنولوجيات جديدة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية
    En ese manual se destacaba el hecho de que la protección de los derechos de las mujeres y las niñas era fundamental para prevenir la transmisión del VIH y disminuir las consecuencias de la epidemia para la mujer. UN وقد أبرز الكتيب كون حماية حقوق النساء والفتيات مسألة حاسمة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية وللتقليل من أثر هذا الوباء على النساء.
    Acceso a la atención de salud y medidas adoptadas para prevenir la transmisión del VIH/sida de la madre al hijo/a UN الحصول على الرعاية الصحية والتدابير المتخذة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل
    Sírvanse también indicar si los programas establecidos para combatir el VIH/SIDA incorporan una perspectiva de género, como la disponibilidad de medicamentos antirretrovirales para prevenir la transmisión del VIH de madre a hijo. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت البرامج الحالية لمكافحة الفيروس تدرج منظوراً جنسانياً، بما في ذلك إتاحة دواء مضاد للفيروسات العكوسة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    En la región del Asia oriental y el Pacífico, se formó un equipo de tareas interinstitucional, con la participación del ONUSIDA, la OMS, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y el UNICEF, que tenía por objeto prestar apoyo a las actividades aceleradas para prevenir la transmisión del VIH. UN وفي منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ شكلت قوة عمل مشتركة بين الوكالات ضمت برنامج اﻷمم المتحدة المعني باﻹيدز ومنظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف، وذلك لدعم الجهود المعجلة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية.
    De las 1.488 que resultaron seropositivas y que volvieron a recoger los resultados, 1.136 iniciaron un tratamiento antirretroviral para prevenir la transmisión del VIH al niño. UN وبين الـ 488 1 امرأة اللاتي تبين أنهن مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية واللاتي عُدن للحصول على نتائج الفحص، بدأت 136 1 امرأة نظاما علاجيا بمضادات الريتروفيروسات لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Si bien la falta de recursos financieros constituía un grave obstáculo para combatir la propagación del VIH/SIDA se habían adoptado varias medidas para prevenir la transmisión del VIH de la madre al niño. UN ولئن كانت قلة الموارد المالية عائقا رئيسيا يحول دون مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإنه تم اتخاذ عدد من التدابير لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Si bien la falta de recursos financieros constituía un grave obstáculo para combatir la propagación del VIH/SIDA se habían adoptado varias medidas para prevenir la transmisión del VIH de la madre al niño. UN ولئن كانت قلة الموارد المالية عائقا رئيسيا يحول دون مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإنه تم اتخاذ عدد من التدابير لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Se han asignado fondos presupuestarios para prevenir la transmisión del VIH/SIDA de madre a hijo, proporcionando servicios de pruebas voluntarias a todas las embarazadas. UN وخصصت مبالغ في الميزانية لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل عن طريق إتاحة الاختبار الطوعي لجميع الحوامل.
    El Comité también pide al Estado parte que presente información sobre la atención de las mujeres de edad avanzada, las políticas de atención de la salud vigentes para las mujeres de la región meridional y las políticas para prevenir la transmisión del VIH en los adultos, incluidas las consecuencias de esas medidas. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن رعاية المسنات، وسياسات الرعاية الصحية المتبعة لفائدة المرأة في الجنوب والسياسات المطبقة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية بين الكبار، بما في ذلك معلومات عن أثر هذه التدابير.
    Este año, el Gobierno de Malawi ha lanzado un programa nacional sobre la prevención de la transmisión del VIH/SIDA de la madre al hijo. UN وبدأت حكومة ملاوي هذا العام برنامجا قوميا لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    a) Redoble sus esfuerzos para evitar la transmisión del VIH/SIDA en la niñez, por ejemplo, elaborando un marco normativo nacional claro y coherente; UN (أ) مضاعفة جهودها لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الأطفال وذلك بوسائل من بينها وضع إطار معياري وطني واضح ومتسق؛
    Además, el FNUAP y el UNICEF colaboraban con la OMS, el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y el ONUSIDA en una estrategia conjunta dirigida a prevenir el contagio del VIH/SIDA de las madres a los hijos y ejecutarían un proyecto conjunto en cuatro distritos que servirían de campo de pruebas, a partir de 2001. UN وفضلاً عن ذلك، يتعاون الصندوق واليونيسيف مع منظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وبرنامج الأمم المتحدة المعني بمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في نهج استراتيجي مشترك لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل وفي برنامج مشترك سينفذ في أربع محافظات تجريبية ابتداء من عام 2001.
    La Orden de Malta dirige eficaces programas de prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño en América Latina, Asia, África y otras regiones. UN ولدى منظمة فرسان مالطة برامج ناجحة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في أمريكا اللاتينية، وآسيا، وأفريقيا، وأماكن أخرى.
    Actualmente, casi el 40% de las mujeres embarazadas de Zambia tiene acceso a servicios destinados a prevenir la transmisión del VIH de la madre al hijo. UN وحاليا، تحصل حوالي 40 في المائة من الأمهات الحوامل في زامبيا على الخدمات لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more