Se ha encomendado a un grupo de trabajo desarrollar un plan unificado para prevenir y combatir la violencia contra la mujer. | UN | وقد كُلف فريق عامل بوضع خطة موحدة لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة. |
Es el primer instrumento completo y preciso jurídicamente vinculante a nivel europeo para prevenir y combatir la violencia contra la mujer y la violencia doméstica. | UN | وهي أول صك شامل ودقيق، وملزم قانوناً على الصعيد الأوروبي لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
Dado que el paso siguiente entrañará, sobre todo, la aceleración de la aplicación de las propuestas de política, el gobierno neerlandés está redactando un plan de acción interministerial para prevenir y combatir la violencia contra la mujer. | UN | ونظراً ﻷن الخطوة التالية ستنطوي قبل كل شيء على زيادة تنفيذ مقترحات السياسة العامة، فإن الحكومة الهولندية تعكف اﻵن على وضع مسودة لخطة عمل دولية لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة. |
El Comité contra la Tortura recomendó al Estado parte que intensificara sus esfuerzos para prevenir y combatir la violencia contra las mujeres y las niñas, en particular el abuso sexual, la violencia domestica y las muertes violentas de mujeres. | UN | وأوصت لجنة مناهضة التعذيب الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والطفلة، وبخاصة الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي والقتل العنيف للمرأة. |
Es el primer tratado jurídicamente vinculante, exhaustivo y preciso orientado a prevenir y combatir la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica en el ámbito europeo. | UN | وهي أول صك شامل ودقيق وملزم قانونا لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي على الصعيد الأوروبي. |
17. Se había aprobado la Estrategia nacional para prevenir y combatir la violencia contra la mujer en la familia y en las relaciones íntimas de pareja. | UN | 17- واعتمدت الاستراتيجية الوطنية لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة في الأسرة وفي إطار علاقات الشراكة الحميمة. |
1. Reforzar las leyes y normativas para prevenir y combatir la violencia contra la mujer; | UN | 1 -تعزيز القوانين واللوائح لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة. |
:: El 22 de noviembre de 2013 se aprobó un nuevo Plan Interministerial para prevenir y combatir la violencia contra las Mujeres. | UN | :: في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، تم وضع خطة جديدة مشتركة بين الوزارات لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة. |
El Ministerio de Derechos de la Mujer, encargado de dirigir el Plan de Acción Nacional Interministerial para prevenir y combatir la violencia contra las Mujeres, coordina las iniciativas encaminadas a prevenir y combatir la violencia contra la mujer. | UN | تتولى وزارة حقوق المرأة تنسيق الإجراءات المتخذة لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة، وتوجيه خطة العمل الوطنية المشتركة بين الوزارات لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة. |
h) Establezca programas para prevenir y combatir la violencia contra la mujer, incluso en la familia; e | UN | (ز) وضع برامج لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي؛ |
Uno de los objetivos del nuevo Gobierno era poner en marcha un programa general para prevenir y combatir la violencia contra la mujer, que incluía preparar legislación sobre la violencia en el hogar, mejorar los servicios para las víctimas de la violencia y prevenir la violencia contra la mujer. | UN | ومن بين الأهداف التي تسعى إليها الحكومة الجديدة، تنفيذ برنامج شامل لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة يتضمن بخاصة وضع تشريعات بشأن العنف المنزلي وتحسين الخدمات المقدمة لضحايا العنف من النساء ومنع العنف الموجه ضدهن. |
El Comité exhorta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para prevenir y combatir la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica, que es una forma de discriminación contra la mujer y una violación de sus derechos humanos. | UN | 366 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها المبذولة لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، الذي هو شكل من أشكال التمييز ضد المرأة وانتهاك لحقوقها الإنسانية. |
La primera impresión que producen las respuestas es que se está haciendo mucho para prevenir y combatir la violencia contra los niños, y que abundan los ejemplos de prácticas recomendables, aunque algunos aspectos importantes siguen por resolver, especialmente en lo que respecta a la violencia en la esfera privada. | UN | وأول انطباع تعطيه الردود هو أن عملا كثيرا يجري لمنع ومكافحة العنف ضد الأطفال، وأن هناك الكثير من الممارسات الحميدة، وإن ظلت هناك جوانب هامة معينة تحتاج إلى حل، وبخاصة فيما يتعلق بالعنف في المجال الخاص. |
En sus observaciones finales anteriores (CEDAW/C/TUR/CC/4-5, párrs. 27 y 28), el Comité exhortó al Estado parte a que intensificara sus esfuerzos para prevenir y combatir la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica. | UN | 11 - دعت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/TUR/CC/4-5، الفقرتان 27 و 28)، الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها المبذولة لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي. |
26. Redoblar los esfuerzos para prevenir y combatir la violencia contra mujeres y niñas, la violencia doméstica y la muerte violenta de mujeres (Turquía); | UN | 26- تكثيف الجهود لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والفتيات والعنف المنزلي ووفيات النساء بسبب العنف (تركيا)؛ |
27. Redoblar los esfuerzos para prevenir y combatir la violencia contra mujeres y niñas (Noruega); | UN | 27- تكثيف الجهود لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والفتيات (النرويج)؛ |
40. Intensificar sus esfuerzos para prevenir y combatir la violencia contra los niños y otros miembros de grupos vulnerables (Alemania); | UN | 40- تكثيف جهودها لمنع ومكافحة العنف ضد الأطفال وغيرهم من أفراد الجماعات الضعيفة (ألمانيا)؛ |
Adoptar medidas legislativas y prácticas para prevenir y combatir la violencia contra las mujeres y los niños, incluida la prohibición del castigo corporal (Armenia); | UN | 101-4 اتخاذ تدابير تشريعية وعملية لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك حظر العقوبة البدنية (أرمينيا)؛ |
PREGUNTA 11. En sus observaciones finales anteriores (CEDAW/C/TUR/CC/4-5, párrs. 27 y 28), el Comité exhortó al Estado parte a que intensificara sus esfuerzos para prevenir y combatir la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica. | UN | السؤال 11 - دعت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/TUR/CC/4-5، الفقرتان 27 و 28)، الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها المبذولة لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي. |
El Estado parte deberá intensificar sus esfuerzos para asegurar la aplicación de medidas de protección urgentes y eficaces destinadas a prevenir y combatir la violencia contra las mujeres y las niñas, en particular el abuso sexual, la violencia doméstica y las muertes violentas de mujeres. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لكفالة اتخاذ تدابير حماية عاجلة وفعالة لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي وقتل الإناث. |
15. Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para evitar y combatir la violencia contra las mujeres, teniendo en cuenta la Recomendación general Nº 19 (1992) del Comité. | UN | 15- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة، على أن تؤخذ في الاعتبار التوصية العامة رقم 19(1992) الصادرة عن اللجنة. |