"لمواجهة التقلبات الدورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • anticíclicas
        
    • anticíclico
        
    • anticíclica
        
    • anticíclicos
        
    • contracíclicas
        
    • fluctuaciones cíclicas
        
    • contracíclica
        
    • macroprudencial
        
    Algunos países en desarrollo tuvieron el espacio fiscal necesario para responder a la recesión mundial con políticas anticíclicas. UN وكان لبعض البلدان النامية حيز للتحرك المالي بغية التصدي للركود العالمي بسياسات لمواجهة التقلبات الدورية.
    La capacidad de los pequeños países del Caribe para responder con medidas anticíclicas es prácticamente inexistente, ya que no disponen de espacio fiscal y los niveles de endeudamiento se encuentran entre los más altos del mundo. UN وإن قدرة بلدان الكاريبي الصغيرة على المقاومة باتخاذ التدابير اللازمة لمواجهة التقلبات الدورية معدومة في الواقع، حيث لا يوجد لدينا مجال مالي وحيث تبلغ مستويات المديونية أعلى المستويات في العالم.
    Por lo tanto, es esencial la adopción de medidas de estímulo anticíclicas. UN وبالتالي، فإن اتخاذ تدابير تحفيزية لمواجهة التقلبات الدورية أمر في غاية الأهمية.
    La evolución de las paridades cambiarias condicionó la política monetaria de la mayoría de los países de la región, restándoles capacidad para utilizarla como instrumento anticíclico en un contexto de escaso dinamismo de la actividad productiva. UN 51 - وفي معظم البلدان، تأثرت السياسات النقدية بتقلبات أسعار الصرف. وقد قلص ذلك من قدرة البلدان على استعمال السياسات النقدية بوصفها أداة لمواجهة التقلبات الدورية في سياق كساد النشاط الإنتاجي.
    Asimismo, ambos países ajustaron estos y otros controles de forma anticíclica en respuesta a la evolución del comportamiento de los inversores. UN وعدَّل كلا البلدين هذه الضوابط وغيرها أيضا لمواجهة التقلبات الدورية استجابة للتغيرات في شعور المستثمرين.
    Se impondría el establecimiento de colchones anticíclicos, y las instituciones financieras de importancia sistémica estarían sujetas a una regulación más estricta que otras instituciones financieras. UN ويجب فرض احتياطات لمواجهة التقلبات الدورية وإخضاع المؤسسات المالية المهمة على مستوى النظام لقيود تنظيمية أشد صرامة بالمقارنة بالمؤسسات المالية الأخرى.
    Dados los altos costes sociales que tiene el desempleo en los Estados Unidos, este país hace más hincapié en la adopción de políticas macroeconómicas anticíclicas. UN ونظرا لارتفاع التكاليف الاجتماعية للبطالة في الولايات المتحدة، فإن الولايات المتحدة تركز بقدر أكبر على سياسات الاقتصاد الكلي لمواجهة التقلبات الدورية.
    En países con ingresos de nivel medio, el establecimiento de metas fiscales a mediano plazo ha llevado a una mayor estabilidad en la entrega de bienes y servicios públicos y ha facilitado la aplicación de medidas fiscales anticíclicas. UN وفي البلدان المتوسطة الدخل، سمح تحديد أهداف مالية عامة متوسطة الأجل بتحقيق المزيد من الاستقرار في توفير المنافع العامة وتقديم الخدمات العامة ويسَّر اتباع سياسات مالية عامة لمواجهة التقلبات الدورية.
    Un enfoque de ese tipo debe tener como eje central el crecimiento, definir el pleno empleo como objetivo primordial e integrar medidas fiscales y monetarias anticíclicas de corto plazo en las políticas de desarrollo de largo plazo. UN ومن الضروري أن يكون هذا النهج متمحورا حول النمو، وأن يجعل العمالة الكاملة هدفا نهائيا والتدابير المالية والنقدية القصيرة الأجل لمواجهة التقلبات الدورية جزءا من السياسات الإنمائية الطويلة الأجل.
    El impuesto sobre los capitales entrantes y las alzas temporales de los tipos del impuesto sobre el valor añadido (IVA) durante los repuntes también podrían considerarse políticas tributarias anticíclicas. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن اعتبار ضريبة تدفقات رأس المال والزيادات المؤقتة في ضريبة القيمة المضافة خلال فترات الازدهار من السياسات الضريبية لمواجهة التقلبات الدورية.
    En muchos aspectos, es la conmoción financiera más violenta desde la depresión, y podría desencadenar una profunda recesión mundial si no se aplican políticas anticíclicas de manera coordinada en todo el mundo. UN وتمثل هذه الأزمة، في جوانب عديدة، أشد صدمة مالية منذ أزمة الكساد الكبير، وهي قادرة على إحداث كساد عالمي عميق إن لم تنفذ سياسات منسقة لمواجهة التقلبات الدورية في مختلف أنحاء العالم.
    La Unión Europea adoptará medidas concretas y anticíclicas para proteger a los países y grupos más vulnerables y sustentar la actividad económica y el empleo, con especial atención al sector privado y a la capacidad productiva. UN وسيتخذ الاتحاد الأوروبي تدابير هادفة لمواجهة التقلبات الدورية تروم حماية أشد البلدان والمجموعات ضعفا واستدامة النشاط الاقتصادي والعمالة، مع إيلاء اهتمام خاص للقطاع الخاص والقدرة الإنتاجية.
    Por otro lado, los países en desarrollo deben tener acceso a los recursos necesarios que les permitan dar adecuadas respuestas a la crisis, considerando la instrumentación de medidas adecuadas a sus necesidades y prioridades, especialmente políticas anticíclicas. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تتمكن البلدان النامية من الحصول على الموارد التي تحتاجها لمواجهة هذه الأزمة بشكل مناسب والنظر في التدابير التي تناسب احتياجاتها وأولوياتها، وخاصة السياسات العامة لمواجهة التقلبات الدورية.
    Tal como se ha analizado, las balanzas de pagos de muchos países se están deteriorando con rapidez a causa de la crisis mundial, al mismo tiempo que los gobiernos necesitarán emprender masivas respuestas anticíclicas. UN وتبيِّن التحاليل أن ميزان مدفوعات العديد من البلدان آخذ في التدهور بسرعة بسبب الأزمة العالمية، في حين ستحتاج الحكومات إلى اتخاذ تدابير مكثفة لمواجهة التقلبات الدورية.
    25. Se destacó la necesidad de que los países en desarrollo adoptaran políticas anticíclicas. UN 25- وأكد المشاركون على حاجة البلدان النامية إلى ممارسة سياسات لمواجهة التقلبات الدورية.
    Las instituciones financieras de desarrollo, respaldadas por los activos de los países industrializados, deben desempeñar un decidido papel anticíclico brindando crédito donde los agentes del comercio se han retirado, ayudando así a financiar las redes de seguridad social y las inversiones a largo plazo en la agricultura, la infraestructura y la energía sostenible. UN وينبغي لمؤسسات تمويل التنمية المدعومة بأصول البلدان الصناعية، أن تؤدي دورا قويا لمواجهة التقلبات الدورية من خلال توفير القروض في المجالات التي انسحبت الجهات الفاعلة التجارية منها، مما يساعد على تمويل شبكات الأمان الاجتماعي وكذلك الاستثمار الطويل الأجل في الزراعة والبنية التحتية والطاقة المستدامة.
    Además, era urgente estudiar la posibilidad de gravar y regular los mercados de derivados sobre productos básicos y establecer un mecanismo anticíclico mundial con condicionalidad limitada y procedimientos de desembolso ágiles. UN وعلاوة على ذلك، يلزم بصورة عاجلة استكشاف إمكانية تنظيم وفرض ضرائب على أسواق مشتقات السلع الأساسية، وإنشاء مرفق عالمي لمواجهة التقلبات الدورية بشروط محدودة ومسارات سريعة للصرف.
    A fin de desarrollar la capacidad productiva era esencial implantar nuevas actividades al tiempo que se aumentaban las tecnologías, a través de un apoyo activo del conocimiento y una estrategia de gestión de la demanda basada en una financiación anticíclica a largo plazo. UN ولا بد لتطوير القدرات الإنتاجية من إيجاد أنشطة جديدة وزيادة التكنولوجيات في الوقت ذاته، من خلال دعم نشط للمعارف ووضع استراتيجية لإدارة الطلب قائمة على التمويل الطويل الأجل لمواجهة التقلبات الدورية.
    Se consideró que la formulación de una reglamentación financiera anticíclica podría ser otro modo de compensar la naturaleza procíclica de los mercados financieros privados. UN 35 - واعتبر وضع أنظمة مالية لمواجهة التقلبات الدورية كطريقة ممكنة أخرى للتعويض عن الطابع ذي المنحى الدوري للأسواق المالية في القطاع الخاص.
    En primer lugar, es apremiante equilibrar la financiación de las balanzas de pago y los presupuestos, con el objetivo de aumentar la capacidad de los países en desarrollo para contraer gastos fiscales anticíclicos. UN فأولا، هناك حاجة ملحة لتمويل موازين المدفوعات والميزانيات، وذلك بهدف زيادة قدرات البلدان النامية على إنفاق الأموال لمواجهة التقلبات الدورية.
    La ayuda desempeñará un papel importante al proporcionar recursos anticíclicos muy necesarios y contribuir a que los gobiernos puedan financiar el gasto social y ampliar la infraestructura. UN وسيكون للمعونة دور هام في توفير الموارد التي ثمة حاجة ماسة إليها لمواجهة التقلبات الدورية وفي مساعدة الحكومات على دعم الإنفاق الاجتماعي وتوسيع البنية التحتية.
    Las políticas expansivas contracíclicas han fomentado considerablemente la recuperación. UN واضطلعت السياسات التوسعية لمواجهة التقلبات الدورية بدور هام في تعزيز الانتعاش.
    Mejorar el acceso de los países pobres a los mercados extranjeros, acrecentar el uso de la financiación externa de fluctuaciones cíclicas a corto plazo de la balanza de pagos y acrecentar las corrientes de inversión extranjera y asistencia en condiciones de favor son elementos críticos para los países pobres. UN ١٧٩ - إن تحسين سبل وصول البلدان الفقيرة إلى اﻷسواق اﻷجنبية، وزيادة اللجوء إلى التمويل الخارجي لمواجهة التقلبات الدورية القصيرة اﻷجل في موازين المدفوعات، وزيادة مستويات الاستثمار اﻷجنبي والحصول على مساعدات تساهلية، كل ذلك له أهمية حاسمة بالنسبة للبلدان النامية.
    En segundo lugar, es necesario hacer frente a la volatilidad del precio de los cereales mediante la utilización contracíclica de reservas de cereales con fines de estabilización. UN 22 - ثانيا، ينبغي أن يعالج تقلب أسعار الحبوب الغذائية باستخدام المخزونات الاحتياطية لمواجهة التقلبات الدورية.
    Es necesario reforzar la reglamentación de las cuentas de capital y la gestión macroprudencial de los riesgos en los países en desarrollo. UN ويلزم تعزيز أنظمة حساب رأس المال وإدارة المخاطر لمواجهة التقلبات الدورية في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more