"لمواجهة العنف ضد المرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la violencia contra la mujer
        
    • para combatir la violencia contra la mujer
        
    • para abordar la violencia contra la mujer
        
    Decisión 17/1 Fortalecimiento de las respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal a la violencia contra la mujer y la niña UN تعزيز التدابير المتّخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد المرأة والفتاة
    Fortalecimiento de las respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal a la violencia contra la mujer y la niña: proyecto de resolución revisado UN تعزيز التدابير المتّخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد المرأة والفتاة: مشروع قرار منقّح
    Manual para una respuesta eficaz de la policía a la violencia contra la mujer UN كتيّب عن التدابير الفعّالة لدى الشرطة لمواجهة العنف ضد المرأة
    En 2007, el Brasil inició su Pacto nacional para hacer frente a la violencia contra la mujer. UN وفي عام 2007، أصدرت البرازيل ميثاقها الوطني لمواجهة العنف ضد المرأة.
    Además, el Gobierno ha asignado fondos a la cooperación local para combatir la violencia contra la mujer a nivel municipal. UN وإضافة إلى ذلك، خصصت الحكومة الاعتمادات لدعم التعاون المحلي لمواجهة العنف ضد المرأة على مستوى البلديات.
    Fortalecimiento de las respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal a la violencia contra la mujer UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد المرأة
    Fortalecimiento de las respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal a la violencia contra la mujer y la niña UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد المرأة والفتاة
    Fortalecimiento de las respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal a la violencia contra la mujer y la niña UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد المرأة والفتاة
    La Relatora Especial sugirió que las respuestas de la justicia penal a la violencia contra la mujer revestían una gran importancia, e incluían aspectos como los relativos a garantizar la existencia de marcos jurídicos apropiados e instituciones de justicia penal con personal experimentado y debidamente capacitado en los enfoques especializados requeridos. UN وأشارت المقررة الخاصة إلى أن التدابير المتخذة في مجال العدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد المرأة تكتسي أهمية بالغة وتشمل عددا من الجوانب مثل ضمان وجود الأطر القانونية المناسبة ومؤسسات العدالة الجنائية المزوّدة بالموظفين الحاصلين على تدريب واف وذوي الخبرة في النُهج المتخصصة الضرورية.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico le proporcione información sobre las leyes y los programas existentes para hacer frente a la violencia contra la mujer y sobre los efectos de esas medidas, así como datos e información sobre las tendencias en relación con las distintas formas de violencia. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها المقبل معلومات عن القوانين والبرامج القائمة لمواجهة العنف ضد المرأة وعن مدى تأثيرها، وبيانات عن مدى انتشار مختلف أشكال العنف وعرضا للاتجاهات في هذا الصدد.
    Reconociendo que para dar respuestas eficaces e integradas de justicia penal a la violencia contra la mujer se necesita una estrecha colaboración entre todos los principales interesados, incluidas las fuerzas del orden, los fiscales, los magistrados, los defensores de las víctimas, los profesionales de la salud y los expertos forenses, UN وإذ تسلّم بأنّ اتخاذ تدابير فعّالة ومتكاملة في مجال العدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد المرأة يتطلّب تعاونا وثيقا بين جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك موظفو إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة والقضاة ومناصرو حقوق الضحايا وممارسو المهن الطبية وخبراء الاستدلال العلمي الجنائي،
    Reconociendo que para dar respuestas eficaces e integradas de justicia penal a la violencia contra la mujer se necesita una estrecha colaboración entre todos los principales interesados, entre ellos los funcionarios policiales, los fiscales, los magistrados, los defensores de las víctimas, los profesionales de la salud y los expertos forenses, UN وإذ تسلّم بأنّ اتخاذ تدابير فعّالة ومتكاملة في مجال العدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد المرأة يتطلّب تعاونا وثيقا بين جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك موظفو إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة والقضاة ومناصرو حقوق الضحايا وممارسو المهن الطبية وخبراء الاستدلال العلمي الجنائي،
    Reconociendo que para dar respuestas eficaces e integradas de justicia penal a la violencia contra la mujer se necesita una estrecha colaboración entre todos los principales interesados, incluidas las fuerzas del orden, los fiscales, los magistrados, los defensores de las víctimas, los profesionales de la salud y los expertos forenses, UN وإذ تسلم بأن اتخاذ تدابير فعالة ومتكاملة في مجال العدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد المرأة يتطلب تعاونا وثيقا بين جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بمن فيهم موظفو إنفاذ القانون والمدعون العامون والقضاة والمدافعون عن حقوق الضحايا والأخصائيون في مجال الصحة وعلماء الطب الشرعي،
    :: Repetir la experiencia del Gobierno del Brasil con la aplicación de la Ley Maria da Penha y el plan nacional dirigido a hacer frente a la violencia contra la mujer, que ha sentado un precedente jurídico en la forma de abordar esta cuestión. UN :: تكرار تجربة الحكومة البرازيلية في تنفيذ قانون ماريا دا بِنها والخطة الوطنية لمواجهة العنف ضد المرأة والتي أنشأت سابقة قانونية جديدة في التعامل مع هذه المسألة.
    31. El Gobierno de Sierra Leona ha establecido mecanismos para responder rápidamente a la violencia contra la mujer y a la violencia de género en general. UN 31- ووضعت الحكومة آليات جاهزة لمواجهة العنف ضد المرأة والعنف الجنساني عموماً.
    La experiencia adquirida respecto de los mejores enfoques para hacer frente a la violencia contra la mujer pone de relieve el efecto que puede tener el actual entorno de financiación en los programas. UN والدروس المستفادة بشأن أفضل النهج المتبعة لمواجهة العنف ضد المرأة يتفاقم معها الأثر الذي يمكن أن تحدثه ظروف التمويل الحالية في عملية البرمجة.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe incluya información sobre las leyes y políticas que se aplican para hacer frente a la violencia contra la mujer y sobre los efectos de esas medidas, así como datos sobre las diversas formas de violencia de ese tipo y las tendencias que predominan al respecto. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات في تقريرها المقبل عن القوانين والسياسات القائمة لمواجهة العنف ضد المرأة وعن تأثير تلك التدابير، وكذلك تقديم بيانات تتعلق بانتشار مختلف أشكال هذا العنف وعرض للاتجاهات السائدة في هذا الصدد.
    El Comité pide al Estado parte que incluya información en su próximo informe sobre las leyes y políticas que se aplican para hacer frente a la violencia contra la mujer y sobre los efectos de esas medidas, así como datos sobre las diversas formas de violencia de ese tipo y las tendencias que predominan al respecto. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات في تقريرها المقبل عن القوانين والسياسات القائمة لمواجهة العنف ضد المرأة وعن تأثير تلك التدابير، وكذلك تقديم بيانات تتعلق بانتشار مختلف أشكال هذا العنف وعرض للاتجاهات السائدة في هذا الصدد.
    El Comité insta al Estado parte a que preste atención prioritaria a la adopción de medidas amplias para combatir la violencia contra la mujer, de conformidad con la recomendación general 19 del Comité, relativa a la violencia contra la mujer. UN 281 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي الأولوية لاتخاذ تدابير شاملة لمواجهة العنف ضد المرأة وفقاً للتوصية العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة.
    Con el fin de coordinar la aplicación de esa Política se estableció en 2007 el Pacto Nacional para combatir la violencia contra la mujer. UN ولتنسيق تنفيذ هذه السياسة، أعد الميثاق الوطني لمواجهة العنف ضد المرأة في عام 2007.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe facilite información sobre las leyes y prácticas vigentes para combatir la violencia contra la mujer y sobre los efectos de esas medidas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات في تقريرها القادم عن القوانين والسياسات المطبقة لمواجهة العنف ضد المرأة وعن تأثير تلك التدابير.
    Acción internacional para abordar la violencia contra la mujer UN العمل الدولي لمواجهة العنف ضد المرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more