"لمواجهة الكوارث الطبيعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para hacer frente a los desastres naturales
        
    • en la respuesta a los desastres naturales
        
    • de gestión de desastres naturales
        
    • para los desastres naturales
        
    • contra los desastres naturales
        
    • respuesta ante casos de desastre
        
    • para afrontar desastres naturales
        
    • en respuesta a los desastres naturales
        
    • para casos de desastre
        
    • para desastres naturales
        
    • en respuesta a desastres naturales
        
    • para hacer frente a las catástrofes naturales
        
    • preparaban para enfrentar los desastres naturales
        
    Es necesario incrementar la capacidad interna de los Estados Miembros para hacer frente a los desastres naturales de manera eficaz. UN وهناك حاجة الى تعزيز القدرات المحلية للدول اﻷعضاء لمواجهة الكوارث الطبيعية بصورة فعالة.
    Por otro lado, debe tenerse presente la necesidad de adoptar una estrategia para hacer frente a los desastres naturales y mitigar sus consecuencias. UN ومن ناحية أخرى يجب ألا نغفل ضرورة اعتماد استراتيجية لمواجهة الكوارث الطبيعية وتخفيف آثارها.
    Mejora de la eficacia y la coordinación de los recursos militares y de la defensa civil en la respuesta a los desastres naturales 107ª UN تعزيز فعالية وتنسيق استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني لمواجهة الكوارث الطبيعية
    Mejora de la eficacia y la coordinación de los recursos militares y de la defensa civil en la respuesta a los desastres naturales Subprograma 5 UN تعزيز فعالية وتنسيق استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني لمواجهة الكوارث الطبيعية
    Establecimiento de un sistema de gestión de desastres naturales mundial, integrado y basado en el espacio UN تنفيذ نظام فضائي عالمي متكامل لمواجهة الكوارث الطبيعية
    La siguiente idea preconcebida es que los países y la gente primero necesitan ser muy ricos, para desarrollarse socialmente, con chicas en la escuela y estar listos para los desastres naturales. TED الآن، الفكرة المسبقة التالية هي أولى البلدان والناس يجب أن يكونوا جدا جدا أغنياء للحصول على التنمية الاجتماعية مثل الفتيات في المدارس والاستعداد لمواجهة الكوارث الطبيعية.
    El desarrollo sostenible es por eso esencial para una mejor preparación para hacer frente a los desastres naturales. UN ولذا فإن التنمية المستدامة ضرورية من أجل التأهب بصورة أفضل لمواجهة الكوارث الطبيعية.
    v) Aumentar la resistencia de las comunidades rurales para hacer frente a los desastres naturales y a los conflictos y para recuperarse de ellos; UN ' 5` إقامة مجتمعات محلية ريفية قادرة على التكيف لمواجهة الكوارث الطبيعية ومواجهة الصراعات والخروج منها؛
    Los recursos necesarios para hacer frente a los desastres naturales no se pueden extraer de los ya asignados a programas del ACNUR. UN وذكر أن الموارد اللازمة لمواجهة الكوارث الطبيعية لن يتم الحصول عليها من الموارد المخصصة بالفعل لبرامج المفوضية.
    Se observó que los patrones de discriminación preexistentes exacerbaban (no intencionadamente, sino como resultado de una mala planificación) la desatención de los grupos vulnerables y la insuficiencia de las leyes nacionales para hacer frente a los desastres naturales. UN ولوحظ أن أنماط التمييز القائمة قبل الكارثة تتفاقم، ولكن ذلك لا يحدث عن قصد ولكن نتيجة لسوء التخطيط، وقلة التركيز على الفئات الضعيفة، وعدم كفاية القوانين الوطنية غير ملائمة لمواجهة الكوارث الطبيعية.
    65/307. Mejora de la eficacia y la coordinación de los recursos militares y de la defensa civil en la respuesta a los desastres naturales UN 65/307 - تعزيز فعالية وتنسيق استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني لمواجهة الكوارث الطبيعية
    Mejora de la eficacia y la coordinación de los recursos militares y de la defensa civil en la respuesta a los desastres naturales UN 65/307 تعزيز فعالية وتنسيق استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني لمواجهة الكوارث الطبيعية
    Mejora de la eficacia y la coordinación de los recursos militares y de la defensa civil en la respuesta a los desastres naturales UN 65/307 تعزيز فعالية وتنسيق استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني لمواجهة الكوارث الطبيعية
    Establecimiento de un sistema de gestión de desastres naturales mundial, integrado y basado en el espacio UN تنفيذ نظام فضائي عالمي متكامل لمواجهة الكوارث الطبيعية
    Establecimiento de un sistema de gestión de desastres naturales mundial, integrado y basado en el espacio . UN تنفيذ نظام فضائي عالمي متكامل لمواجهة الكوارث الطبيعية
    :: Apoyar las actividades de los países, en particular los países en desarrollo, encaminadas a reforzar a todos los niveles su capacidad de prepararse para los desastres naturales, responder rápidamente cuando ocurren y mitigar sus efectos UN :: دعم الجهود التي تبذلها البلدان، ولا سيما البلدان النامية، لتعزيز قدراتها على جميع المستويات من أجل التأهب لمواجهة الكوارث الطبيعية والتصدي لها بسرعة والتخفيف من آثارها
    Está elaborándose con ayuda del PNUD una estrategia nacional de lucha contra los desastres naturales y se hacen recomendaciones para la incorporación de las cuestiones de género. UN 34 - والعمل جارٍ على وضع استراتيجية وطنية لمواجهة الكوارث الطبيعية بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كما تقدَّم توصيات من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    En 2009, se desplegaron 14 misiones del equipo, de las que 11 fueron de respuesta ante emergencias y 3, de preparación de la respuesta ante casos de desastre. UN وفي عام 2009، نُشرت 14 بعثة لفريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق، منها 11 بعثة استجابة لحالات الطوارئ و 3 بعثات تأهب لمواجهة الكوارث الطبيعية.
    Consideramos que las actividades de socorro en caso de desastre son muy importantes en las operaciones humanitarias, especialmente para garantizar el acceso a las personas necesitadas, la protección y la seguridad del personal que presta asistencia humanitaria, la coordinación sobre el terreno y el mejoramiento de la capacidad de alerta temprana de los países y de su disposición para afrontar desastres naturales. UN ونحن نرى أن ﻷنشطة اﻹغاثـــة في حـــالات الكوارث أهمية بالغة في تنفيذ العمليات اﻹنسانية، وبخاصة فيما يتعلق بضمان إمكانية الوصول إلى الذين يحتاجــون إلــى مساعـــدة، وبسلامـــة وأمن موظفي المساعدة اﻹنسانية، وبالتنسيق في الميدان، وبتعزيز قدرة اﻹنذار المبكر، وتأهب البلدان لمواجهة الكوارث الطبيعية.
    La iniciativa y las Conferencias tenían por objetivo mejorar la eficacia y la coordinación de los recursos militares y de la defensa civil en respuesta a los desastres naturales. UN وترمي المبادرة والمؤتمران إلى تحسين فعالية أصول الدفاع العسكري والمدني وتنسيق استخدامها لمواجهة الكوارث الطبيعية.
    Imbuida del espíritu de solidaridad Sur-Sur, la India coopera con esos Estados en las esferas de la preparación para casos de desastre, las medidas para mitigar sus efectos, si se producen, la resiliencia y el fortalecimiento de la capacidad y el cambio climático. UN وإن الهند تتعاون، بروح التضامن بين الجنوب والجنوب، مع هذه الدول في مجالات التأهُّب لمواجهة الكوارث الطبيعية وتخفيف حدتها، ومتانة الدول وبناء قدراتها، وتغيُّر المناخ.
    En términos de distribución geográfica, la financiación para desastres naturales se concentró fundamentalmente en el Caribe y América Latina (46%), debido a los terremotos en Haití y en Chile, y a continuación en África (30%) y en Asia y el Cáucaso (21%). UN ومن حيث التوزيع الجغرافي، تركز التمويل المخصص لمواجهة الكوارث الطبيعية أساسا في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية (46 في المائة)، وذلك بسبب الزلزالين اللذين وقعا في هايتي وشيلي، تليها أفريقيا (30 في المائة) وآسيا والقوقاز (21 في المائة).
    La prestación de asistencia humanitaria en respuesta a desastres naturales o provocados por el hombre constituye una actividad noble e indispensable. UN إن تقديم المساعدات اﻹنسانية لمواجهة الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع اﻹنسان لهي نشاط نبيل لا غنى عنه.
    Se requería un mayor nivel de preparación para hacer frente a las catástrofes naturales, como las sequías prolongadas y los incendios forestales. UN ويلزم أيضا توفير مستوى أعلى من التأهب لمواجهة الكوارث الطبيعية كالجفاف الممتد لفترة طويلة وحرائق الغابات.
    F. Preparación para casos de desastre En 2004, el huracán Iván cambió la forma en que los organismos públicos de las Islas Caimán se preparaban para enfrentar los desastres naturales. UN 69 - في عام 2004 أدّى إعصار إيفان إلى تغيير الطريقة التي تتأهب بها الوكالات الحكومية في جزر كايمان لمواجهة الكوارث الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more