"لمواجهة مشكلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para contrarrestar el problema
        
    • para hacer frente al problema
        
    • para abordar el problema
        
    • en la lucha contra el problema
        
    • para luchar contra el problema
        
    • para enfrentar el problema
        
    • para combatir el problema
        
    • a la lucha contra el problema
        
    • para afrontar el problema
        
    • para hacer frente a
        
    • para encarar el problema
        
    • de hacer frente al problema
        
    • para solucionar el problema
        
    • del problema
        
    En los últimos años se han producido muchos avances alentadores para contrarrestar el problema de las minas. UN وحدثت تطورات مشجعة لمواجهة مشكلة اﻷلغام خلال السنوات القليلة الماضية.
    Evaluación quinquenal de la aplicación de las decisiones adoptadas en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, dedicado a la acción común para contrarrestar el problema mundial de las drogas UN التقييم الخمسي لتنفيذ نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين المكرسة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية معاً
    Declaración política y Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas UN الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    Recomienda también que se adopten medidas para hacer frente al problema específico del creciente número de huérfanos como consecuencia de esta violencia. UN كما توصي اللجنة باتخاذ خطوات لمواجهة مشكلة محددة هي مشكلة تزايد عدد اﻷطفال اليتامى نتيجة لهذا العنف.
    Declaración política y Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas UN الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    la Declaración política y el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas UN العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    para contrarrestar el problema mundial de las drogas UN ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas UN ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدّرات العالمية
    para contrarrestar el problema mundial de las drogas UN ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدّرات العالمية
    integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial UN استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدّرات العالمية:
    Aplicación de la Declaración política y el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas UN تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدّرات العالمية
    y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las UN صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة
    equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas: UN لمواجهة مشكلة المخدّرات العالمية: خفض الطلب
    Aplicación de la Declaración política y el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas: reducción de la demanda y medidas conexas UN تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدّرات
    equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas UN ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدّرات العالمية
    Directrices propuestas para hacer frente al problema informático del año 2000 UN مبادئ توجيهية مقترحة لمواجهة مشكلة تاريخ سنة ٢٠٠٠ في الحواسيب
    No podría haber un foro mejor que este período extraordinario de sesiones para abordar el problema mundial de las drogas. UN لا يمكن أن يكون هناك محفل أفضل لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية من هذه الدورة الاستثنائية.
    Medidas de fomento de la cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas UN التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    8. La reducción de la demanda es un pilar indispensable del enfoque global para luchar contra el problema mundial de la droga. UN إن خفض الطلب هو ركن لا غنى عنه من أركان النهج الشامل لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية.
    A diferencia del mundo desarrollado, los países en desarrollo no poseen la infraestructura para enfrentar el problema ni tienen los recursos para crearla. UN وأوضحت أن البلدان النامية، بخلاف البلدان المتقدمة النمو، لا تملك الهياكل اﻷساسية لمواجهة مشكلة الشيخوخة ولا الموارد ﻹقامة تلك الهياكل.
    A modo de sugerencia de las medidas que podrían adoptar los Estados Miembros en los planos nacional, internacional e institucional para combatir el problema del tráfico ilícito de armas, en las directrices se recomiendan distintas iniciativas que podrían emprenderse en cada Estado y en el plano internacional. UN واقترحت المبادئ إجراءات تتخذها كل دولة عضو على الصعد الوطنية والدولية والمؤسسية لمواجهة مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة، وأوصت بمبادرات مختلفة تتخذها كل دولة وتُتخذ على الصعيد الدولي.
    dedicado a la lucha contra el problema mundial de las drogas 8-17 3 UN الدورة الاستثنائية العشرون للجمعية العامة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    La creación de este servicio, que contó con la colaboración del personal del Banco Mundial, obedeció al propósito de evaluar las posibles consecuencias económicas de la preparación de los miembros del FMI para afrontar el problema informático del año 2000 o de la falta de capacidad a esos efectos. UN وإنشاء هذا المرفق كان ثمرة جهد بذل بالتعاون مع موظفي البنك الدولي بغية تقييم اﻵثار الاقتصادية التي يحتمل أن تترتب على استعداد اﻷعضاء في الصندوق أو عدم استعدادهم لمواجهة مشكلة عام ٢٠٠٠.
    Nos complace y nos alienta observar que el Gobierno, el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general comparten la idea de que se debe tomar el curso de acción necesario para hacer frente a los problemas de asistencia humanitaria y de emergencia para Mozambique. UN ومما يسرنا ويشجعنــا أن نلاحــظ وجود اتفاق بين الحكومة، ومنظومة اﻷمم المتحدة والمجتمـع الدولــي بشكل عام بشأن تحديد مسار العمل المطلـوب لمواجهة مشكلة الطوارئ والمساعدة الانسانية في موزامبيق.
    Ese Programa brinda un camino para encarar el problema de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN ويقدم برنامج العمل خريطة طريق لمواجهة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Este incidente es prueba de que todo país, independientemente de cuán alejado esté de las regiones de producción y consumo de drogas, está expuesto a una catástrofe de este tipo. Esto no deja lugar a dudas acerca de la necesidad imperiosa de que se fortalezca la cooperación internacional en sus múltiples dimensiones a fin de hacer frente al problema de las drogas. UN إن هذا الحدث ليؤكد للعيان أن أي بلد رغم بعده عن مناطق اﻹنتاج أو الاستهلاك قد يتعرض لكارثة من هذا القبيل، اﻷمر الذي يثبت بما لا يترك مجالا للشك أن تعزيز التعاون الدولي بأبعاده المختلفة ضرورة حتمية لمواجهة مشكلة المخدرات.
    Se hizo hincapié en que el PNUFID debía desempeñar un papel central en los esfuerzos para solucionar el problema mundial de las drogas. UN وجرى التشديد على أن لليوندسيب دورا محوريا عليه القيام به في الجهود المبذولة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية.
    Pero estima que dichos pasos son notoriamente insuficientes frente a la magnitud del problema. UN ولكنها ترى أن هذه الخطوات لا تكفي إطلاقا لمواجهة مشكلة بهذا الحجم الكبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more