Tampoco sirvió el contrato para que se hiciera el uso más eficaz posible de los recursos de la Organización. | UN | كما لم يكفل العقد المبرم مع المتعهد أكفأ استخدام لموارد المنظمة. |
Por el contrario, la ha visto como un mecanismo destinado a promover el uso más eficaz de los recursos de la Organización. | UN | بل على العكس، رأى فيه آلية تمكين من الاستخدام اﻷكثر فعالية لموارد المنظمة. |
Producto: Utilización óptima de los recursos de la Organización y de las mejores prácticas en diversas esferas de la gestión. | UN | الناتج: الاستخدام الأمثل لموارد المنظمة وتنفيذ أفضل الممارسات في مختلف الميادين الادارية |
Preparación oportuna de contratos y otros documentos y utilización eficiente de los recursos de la Organización. | UN | ● إصدار العقود وما إليها في حينها، والاستخدام الكفؤ لموارد المنظمة. |
La política de personal también debería facilitar la utilización eficaz de los recursos de la Organización. | UN | وينبغي أن تستهدف السياسات المتعلقة بشؤون الموظفين تيسير الاستخدام الفعال لموارد المنظمة. |
El Japón desea rendir homenaje al Director General por su empeño de mejorar incesantemente la utilización eficaz de los recursos de la Organización. | UN | وترغب اليابان في الإشادة بالمدير العام على التزامه بمواصلة تحسين الاستخدام الفعال لموارد المنظمة. |
Los funcionarios de las Naciones Unidas, en particular los que ocupan cargos de responsabilidad en la administración y las finanzas, están obligados a comunicar a sus superiores cualquier uso indebido de los recursos de la Organización. | UN | وتقتضي هذه القواعد أن يقوم موظفو اﻷمم المتحدة، خاصة الذين يشغلون مراكز مسؤولية عن اﻹدارة والمالية، بإبلاغ اﻹدارة العليا بأي إساءة استخدام لموارد المنظمة. |
Estas disposiciones, junto con las del Estatuto y Reglamento del Personal y las directrices administrativas conexas sobre medidas disciplinarias, también sirven de medida disuasoria para posibles casos de mala utilización de los recursos de la Organización. | UN | وهذه اﻷحكام، بالاضافة إلى أحكام النظام اﻷساسي والاداري والنشرات الادارية ذات الصلة المتعلقة بالتدابير التأديبية، إنما هي روادع لكل سوء استخدام محتمل لموارد المنظمة. |
Se ha prestado particular atención a aumentar al máximo la eficacia de los recursos de la Organización mediante un control y un despliegue más eficientes, al tiempo que se procura minimizar los correspondientes costos. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لتحقيق أقصى قدر من الفعالية لموارد المنظمة بزيادة كفاءة المراقبة والنقل، والسعي في الوقت ذاته الى تقليص التكاليف ذات الصلة إلى أدنى حد ممكن. |
Se debe hacer más hincapié en asegurar una utilización más racional de los recursos de la Organización, perfeccionando aún más su administración, convirtiéndola en financieramente sólida y dinámica y simplificando sus procedimientos. | UN | وينبغي التشديد بدرجة أكبر على تأمين أفضل استخدام لموارد المنظمة مع مواصلة تحسين إدارتها وجعلها سليمة إداريا ودينامية وتبسيط إجراءاتها. |
Debe haber una mayor concentración en los resultados cuando se preparan los presupuestos a fin de promover la mejor utilización de los recursos de la Organización y, a su vez, la mejor respuesta para los Estados Miembros. | UN | ويجب أن نركز على نحو أكبر على النتائج ﻷن الميزانيات تعد للنهوض بأفضل استخدام لموارد المنظمة وبالمقابل تحقق أفضل عائد للدول اﻷعضاء. |
La utilización óptima de los recursos de la Organización en el ámbito de los servicios de conferencias es una tarea compleja que requiere la colaboración de todos los interesados sobre una base convenida y equilibrada. | UN | وقال إن الاستخدام الأمثل لموارد المنظمة في مجال خدمات المؤتمرات مهمة معقدة تقتضي التعاون من جميع الجهات المعنية على أساس متفق عليه ومتوازن. |
La consideración primordial de todos los usuarios tenía que ser la de asegurar la mejor utilización de los recursos de la Organización en todo el sistema. | UN | وينبغي لجميع المستخدمين أن يراعوا الاعتبار الرئيسي المتمثل في كفالة الاستخدام الأفضل لموارد المنظمة على أساس يشمل المنظومة بأسرها. |
Asesoramiento general en cuestiones administrativas, financieras, programáticas y de gestión que se traduce en la utilización acertada y eficaz de los recursos de la Organización confiados a diversos administradores de programas; | UN | ● أُسديت مشورة مبكرة بشأن المسائل الإدارية والمالية والتنظيمية والبرنامجية، أدت إلى استخدام حكيم وفعّال لموارد المنظمة المسندة لمختلف مديري البرامج؛ |
Al respecto de esta interacción, los mecanismos de supervisión no se pueden debilitar, como se sugería en el informe, sino que debe fortalecerse y mejorarse la supervisión, por parte de los Estados Miembros, de las actividades de la Secretaría y del uso eficaz de los recursos de la Organización. | UN | وفيما يتعلق بهذا التفاعل، لا ينبغي أن يكون هناك إضعاف لآليات الرصد، كما اقترح في التقرير، ولكن بالأحرى تعزيز وتحسين إشراف الدول الأعضاء على أنشطة الأمانة العامة والاستخدام الفعال لموارد المنظمة. |
En muchos casos, las deficiencias del control interno, o su inexistencia, han expuesto a la Organización a riesgos innecesarios y los fallos en los sistemas de control han redundado en una mala gestión y utilización de los recursos de la Organización. | UN | فقد عرّض انعدام أو ضعف الرقابة الداخلية في حالات عديدة المنظمة للخطر دون داع. وأدت الثغرات الموجودة في البيئة الرقابية إلى سوء إدارة وسوء استعمال لموارد المنظمة. |
Es decir, que esencialmente no existe una gestión estratégica global de los recursos de la Organización en el complejo mosaico de entidades, divisiones, fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وأساسا، ليس هناك إذا إدارة استراتيجية عامة لموارد المنظمة من كامل المجموعة المعقدة من الكيانات والشعب والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة. |
La Tesorería seguirá velando por la custodia segura de los recursos de la Organización mediante el suministro de servicios de tesorería para los fondos, tales como la administración de cuentas bancarias, la fijación de los tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas, las inversiones a corto plazo y la gestión del efectivo. | UN | وسوف تواصل الخزانة كفالة اﻹيداع المأمون لموارد المنظمة من خلال توفير خدمات الخزانة المتعلقة باﻷموال، مثل إدارة الحسابات المصرفية، وتحديد أسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة، والاضطلاع بالاستثمارات القصيرة اﻷجل وإدارة النقد. |
27. Como se indicó anteriormente, los funcionarios de las Naciones Unidas, en particular los que ocupan puestos de responsabilidad en la administración y las finanzas, tienen la obligación de informar al personal directivo de cualquier utilización inapropiada de los recursos de la Organización. | UN | ٢٧ - وكما ورد أعلاه، فإنه مطلوب من موظفي اﻷمم المتحدة، ولاسيما أولئك الذين يتولون مسؤوليات ادارية ومالية أن يبلغوا الادارة العليا بأي استخدام غير سليم لموارد المنظمة. |