"لموارد المياه في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los recursos hídricos en
        
    • de los recursos hídricos de la
        
    • de recursos hídricos en
        
    • de los recursos hídricos a
        
    • de los recursos hídricos dentro
        
    Declaración de Dubai sobre Gestión Integrada de los recursos hídricos en Zonas Áridas UN إعلان دبي حول الإدارة المتكاملة لموارد المياه في المناطق القاحلة
    :: Medidas concretas de apoyo a la ordenación integrada de los recursos hídricos en los países con ellos asociados; UN التدابير الملموسة المتخذة لدعم الإدارة المتكاملة لموارد المياه في البلدان الشريكة؛
    La falta de información vital sobre la manera correcta de evaluar los recursos hídricos y sobre el uso de agua es un importante obstáculo al desarrollo sostenible y a la ordenación de los recursos hídricos en muchos países. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن نقص المعلومات اﻷساسية المتعلقة بالتقييم الدقيق لموارد المياه واستخدامات المياه يشكل عقبة رئيسية في التنمية واﻹدارة المستدامتين لموارد المياه في عدد كبير من البلدان.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales mantiene desde hace tiempo un programa de cooperación sobre la ordenación integrada de los recursos hídricos de la región. UN وتنفذ إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية برنامجا تعاونيا تقنيا طويل الأجل بشأن الإدارة المتكاملة لموارد المياه في المنطقة.
    Los participantes hacen un llamamiento a los gobiernos, a este respecto, para que cooperen y colaboren, de consuno y urgentemente, a fin de crear y aplicar estrategias de gestión integrada de recursos hídricos en el tercer milenio. UN ويدعون الحكومات، في هذا السياق، إلى التعاون والعمل جنبا إلى جنب مع جميع الشركاء وبصفة عاجلة من أجل وضع وتنفيذ استراتيجيات للإدارة المتكاملة لموارد المياه في الألفية الثالثة.
    Aplicación de principios de ordenación integrada de los recursos hídricos a la ordenación de los recursos hídricos compartidos en la región de la CESPAO UN تطبيق مبادئ الإدارة المتكاملة لموارد المياه في إدارة الموارد المائية المشتركة في منطقة الإسكوا
    También es necesario contar con el apoyo internacional para lograr el ordenamiento integrado de los recursos hídricos en los países en desarrollo, con iniciativas innovadoras adecuadas y con métodos a nivel bilateral y regional; UN كذلك تدعو الحاجة الى توفير الدعم الدولي للتنمية المتكاملة لموارد المياه في البلدان النامية، والى اتباع النهوج واتخاذ المبادرات التجديدية الملائمة على الصعيدين الثنائي واﻹقليمي؛
    Además, se ha previsto una estrategia nacional de conservación de los recursos hídricos, en la que se incluiría una evaluación de la situación de los mismos en todo el país. UN يضاف الى ذلك أن هناك استراتيجية متكاملة لصون المياه على الصعيد الوطني . ومن المقرر أن تشمل فحصا لموارد المياه في كل أنحاء البلاد .
    Es preciso elaborar legislación y políticas adecuadas para garantizar la distribución y la utilización eficaces y equitativas de los recursos hídricos en la región del Asia central. UN وهنــاك حاجــة إلــى إعــداد التشــريعات والسياسات المناسبة لضمان التوزيع والاستخدام الفعال والعادل لموارد المياه في منطقة آسيا الوســطى.
    :: Encarar otras cuestiones conexas al ordenamiento sostenible de los recursos hídricos en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Johannesburgo en 2002. UN :: معالجة المسائل الأخرى المتصلة بالإدارة المستدامة لموارد المياه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المقرر عقده في جوهانسبرغ في عام 2002.
    En colaboración con Green Cross International, el proyecto aborda los obstáculos que impiden lograr un aprovechamiento común integrado, equitativo y sostenible de los recursos hídricos en todo el mundo, y determina los incentivos y los medios que pueden ayudar a conseguirlo. UN ويعالج المشروع بالتعاون مع الصليب الأخضر الدولي العقبات ويحدد الحوافز ويعزز وسائل تحقيق التقاسم المتكامل والعادل والمستدام لموارد المياه في أنحاء العالم.
    Está a punto de concluirse un estudio amplio sobre la ordenación integrada de los recursos hídricos en los países miembros de la CESPAO. UN ويجري الآن وضع اللمسات الأخيرة على دراسة شاملة بشأن الإدارة المتكاملة لموارد المياه في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    c. Limitaciones y problemas para el desarrollo sostenible de los recursos hídricos en la Región árabe UN ج - العقبات والتحديات أمام التنمية المستدامة لموارد المياه في المنطقة العربية
    La ejeución del componente también implicará colaborar con instituciones académicas a fin de promover la incorporación de los principios relativos a la ordenación integrada de los recursos hídricos en los cursos pertinentes a nivel de posgrado; UN وسوف يؤدي تنفيذ هذا العنصر أيضاً إلى العمل مع مؤسسات أكاديمية للنهوض بإدماج مبادئ الإدارة المتكاملة لموارد المياه في المناهج الدراسية ذات الصلة على مستوى الدراسات الجامعية العليا؛
    En lo que atañe a las comisiones regionales, la Comisión Económica para África (CEPA) se centra en la preparación de documentos técnicos sobre las diversas opciones para la ordenación integrada de los recursos hídricos en determinados países de África. UN ٧ - وفيما يخص اللجان اﻹقليمية، تركز اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا على إنتاج وثائق تقنية بشأن الخيارات المتعلقة باﻹدارة المتكاملة لموارد المياه في بلدان أفريقية مختارة.
    La ocupación israelí de los territorios palestinos y otros territorios árabes y la falta de agua y de centrales de tratamiento de las aguas servidas en los territorios ocupados, así como el continuo conflicto en el Oriente Medio, son importantes obstáculos para el desarrollo sostenible de los recursos hídricos en esta parte de la Región árabe. UN ويُشكل الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية الأخرى والافتقار إلى مرافق معالجة المياه ومعالجة مياه الصرف في الأراضي المحتلة، فضلا عن استمرار النزاع في الشرق الأوسط، عقبات رئيسية أمام تحقيق التنمية المستدامة لموارد المياه في هذا الجزء من المنطقة العربية.
    Conjuntamente con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, ha empezado a prestarse asistencia preparatoria para formular planes de ordenación integrada de los recursos hídricos en la región de los Estados árabes. UN 52 - وبدأت ترد المساعدات الأولية لوضع خطط الإدارة المتكاملة لموارد المياه في الدول العربية وذلك بالتعاون مع مرفق البيئة العالمية.
    El Secretario Técnico Permanente de la organización presentó la exposición introductoria sobre la financiación de la gestión integrada de los recursos hídricos en el mundo en la reunión de la Comisión de Desarrollo Sostenible celebrada del 5 al 16 de mayo de 2008. UN قدّم الأمين التقنيّ الدائم للمنظمة عرضا استهلاليا حول تمويل الإدارة المتكاملة لموارد المياه في العالم إلى لجنة التنمية المستدامة من 5 إلى 16 أيار/مايو 2008.
    Es pues imperativo que busquemos medidas que atiendan a este problema recurrente de manera sostenida y duradera, mediante una gestión adecuada de los recursos hídricos de la región. UN وبالتالي، من الحتمي أن نسعى إلى اتخاذ التدابير اللازمـة لمواجهة هذه المشكلة المتواترة على نحو مستمر وثابت، من خلال الإدارة السليمة لموارد المياه في المنطقة.
    Este innovador enfoque dio por resultado el levantamiento cartográfico detallado de los recursos hídricos de la región oriental del Chad, en la que refugiados sudaneses de la región de Darfur se hallan albergados en varios campamentos de la OACNUR. UN وأفضى هذا النهج المبتكر إلى رسم خرائط تفصيلية لموارد المياه في شرق تشاد حيث يعيش لاجئون سودانيون من إقليم دارفور في عدة مخيمات تابعة للمفوضية.
    En el plano nacional y de la cuenca fluvial, el programa permitirá a los países en desarrollo formular políticas, estrategias y leyes para la asignación prudente de recursos hídricos en el marco de los planes maestros nacionales de recursos hídricos en la cuenca fluvial, y en la aplicación de principios de gestión de la demanda utilizando instrumentos económicos, sociales, políticos y técnicos. UN وعلى الصعيد الوطني وصعيد أحواض اﻷنهار، سيقدم البرنامج المساعدة للبلدان النامية في وضع سياسات واستراتيجيات وتشريعات للتوزيع العادل لموارد المياه في إطار خطط رئيسية وطنية ولمياه أحواض اﻷنهار وفي تطبيق مبادئ إدارة الطلب من خلال صكوك اقتصادية واجتماعية وسياسية وتقنية.
    Proporcionar una base de conocimientos a partir de la cual se podrán elaborar, gestionar, supervisar y evaluar los programas de recursos hídricos y alentar la integración de la gestión sostenible de los recursos hídricos a las políticas y procesos de desarrollo; UN (أ) توفير أساس للمعارف يتم بناء عليه وضع برامج موارد المياه وإدارتها ورصدها وتقييمها والتشجيع على إدراج الإدارة المستدامة لموارد المياه في سياسات التنمية وعملياتها؛
    Se procurará alentar a las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes a que promuevan una gestión integrada de los recursos hídricos dentro de sus mandatos. UN وستبذل الجهود لتشجيع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على النهوض بالإدارة المتكاملة لموارد المياه في إطار ولاياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more