"لمواطن القوة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los puntos fuertes
        
    • de las ventajas
        
    • las virtudes
        
    • de las fortalezas
        
    • sobre las posibilidades
        
    • de puntos fuertes
        
    La visión ha de basarse en una comprensión clara de los puntos fuertes y débiles de la economía y de los problemas a que han de hacer frente en un mundo en vías de globalización. UN ويجب أن يقوم التصور على فهم واضح لمواطن القوة والضعف في الاقتصاد وللتحديات التي يواجهها في عالم متجه نحو العولمة.
    El análisis de la información permitió evaluar los puntos fuertes y débiles del sistema actual y determinar las deficiencias. UN وأتاح تحليل البيانات التوصل إلى تقييم لمواطن القوة والضعف في النظام الحالي وتحديد الثغرات الموجودة.
    Los miembros de la comunidad añaden una comprensión matizada de los puntos fuertes culturales que se pueden aprovechar para convertir los desafíos en oportunidades. UN ويضيف أفراد المجتمع المحلي فهما دقيقا لمواطن القوة الثقافية التي يمكن تسخيرها لتحويل التحديات إلى فرص متاحة.
    Para poder hacer frente a esos problemas es preciso mantener unas relaciones eficaces, mejorar la coordinación y tener una idea clara de las ventajas y desventajas mutuas. UN ثم إن التصدي لهذه التحديات يتطلب منا تفعيل العلاقات وتحسين التنسيق والتحلي بفهم واضح لمواطن القوة والضعف لدى كل منا.
    c) exponer brevemente las virtudes y las insuficiencias de los modelos y/o criterios utilizados y señalar las bases de su fiabilidad científica y técnica; y UN )ج( تقديم عرض موجز لمواطن القوة والضعف في النماذج و/أو النهوج المستخدمة وبيان مدى موثوقيتها العملية والفنية؛
    Consciente de que las familias son el reflejo más pleno, a nivel básico, de las fortalezas y debilidades del conjunto de medidas de protección social y de la acción social en favor del desarrollo, y de que, en cuanto tales, ofrecen un enfoque global y sintético único de los asuntos sociales, UN وإذ يدرك أن اﻷسر تمثل، على مستوى القواعد الشعبية، أقوى انعكاس لمواطن القوة والضعف في بيئة الرعاية الاجتماعية واﻹنمائية، وأنها لذلك توفر نهجا لتناول القضايا الاجتماعية ينفرد بشموله وتكامله،
    Las actividades consistirán, entre otras cosas, en estudios analíticos sobre las posibilidades y las deficiencias de las soluciones de mercado en relación con los problemas de asignación, distribución y reglamentación, en particular por lo que se refiere al suministro de bienes y servicios públicos a nivel nacional e internacional. UN وستشمل اﻷنشطة القيام بدراسات تحليلية لمواطن القوة والضعف في الحلول السوقية المقترحة لمشاكل التخصيص والتوزيع والتقنين، ولا سيما فيما يتعلق بتوفير السلع والخدمات العامة، على الصعيدين الوطني والدولي.
    Análisis de los puntos fuertes y débiles, las oportunidades y los peligros de cada opción Opciones UN تحليل لمواطن القوة والضعف والفرص والتهديدات المرتبطة بكل خيار
    Hay que analizar los puntos fuertes y débiles del PNUMA hoy día para determinar las deficiencias. UN ينبغي إجراء تحليل لمواطن القوة والضعف في برنامج الأمم المتحدة للبيئة بهدف تحديد الثغرات.
    Análisis de los puntos fuertes y débiles, las oportunidades y los peligros de cada opción Opciones UN تحليل لمواطن القوة والضعف والفرص والتهديدات المرتبطة بكل خيار
    El tono de las conferencias, que se refleja en el libro, es de análisis franco y detallado de los puntos fuertes y débiles de las operaciones de mantenimiento de la paz, y ofrece una crítica constructiva y recomendaciones concretas para mejorar las actividades futuras. UN ويعكس الكتاب أسلوب المؤتمرات، وهو أسلوب الصراحة والتحليل الدقيق لمواطن القوة والضعف في عمليات حفظ السلام، كما يتضمن انتقادا بناء للتوصيات المحددة المتعلقة بتحسين اﻷنشطة في المستقبل.
    Hay también indicaciones de una alianza cada vez más intensa entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales en el desarrollo y la ordenación de los recursos de tierras, y el reconocimiento mutuo cada vez mayor de los puntos débiles y los puntos fuertes de cada parte. UN وهناك أيضا مؤشرات تفيد بوجود شراكة متنامية بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في مجال التنمية وإدارة موارد اﻷراضي، وبوجود تفاهم متزايد لمواطن القوة والضعف لدى كل جانب.
    El tono de las conferencias, que se refleja en el libro, es de análisis franco y detallado de los puntos fuertes y débiles de las operaciones de mantenimiento de la paz, y ofrece una crítica constructiva y recomendaciones concretas para mejorar las actividades futuras. UN ويعكس الكتاب أسلوب المؤتمرات، وهو أسلوب الصراحة والتحليل الدقيق لمواطن القوة والضعف في عمليات حفظ السلام، كما يتضمن انتقادا بناء للتوصيات المحددة المتعلقة بتحسين اﻷنشطة في المستقبل.
    El planteamiento debe basarse en una comprensión clara de los puntos fuertes y débiles de la economía y de los problemas con que se enfrenta un mundo en proceso de globalización. UN ويجب أن تكون تلك الرؤية قائمة على فهم بيِّن لمواطن القوة والضعف في الاقتصاد والتحديات التي تواجهه في عالم سائر على طريق العولمة.
    Los exámenes incluyen una evaluación de los puntos fuertes y los puntos débiles de las políticas y parámetros relativos a la ciencia y la tecnología del país, así como de las oportunidades y amenazas que se pueden presentar tanto dentro como fuera de sus fronteras. UN وتشمل هذه المشاريع تقييما لمواطن القوة والضعف في السياسات والتدابير المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا في البلد، فضلا عن تقييم الفرص والتهديدات التي يمكن أن تنشأ داخل حدود البلد أو خارجها.
    Tales evaluaciones contribuyen a la mejor comprensión de los puntos fuertes, los puntos débiles y los déficit de las leyes, las instituciones y las instancias pertinentes del sistema de justicia. UN وهذه التقييمات تسهم في التوصل إلى فهم أفضل لمواطن القوة والضعف والثغرات الموجودة في القوانين ذات الصلة وفي المؤسسات والجهات الفاعلة في نظام العدالة.
    Llevamos a cabo una evaluación exhaustiva de los riesgos que incluye una evaluación de las ventajas y desventajas de los controles realizados en los sistemas financieros de la organización. UN 19 - ونقوم بتقييم شامل للمخاطر يشمل تقديرا لمواطن القوة والضعف في الضوابط المعمول بها في النظم المالية للمنظمة.
    Para tener pleno conocimiento de las ventajas y deficiencias debería realizarse una evaluación cabal de la programación conjunta y los programas conjuntos una vez que se obtenga suficiente experiencia de la que extraer resultados significativos. UN ولضمان الإدراك الكامل لمواطن القوة والضعف، ينبغي الاضطلاع بعملية تقييم شامل للبرمجة المشتركة والبرامج المشتركة حينما تكتسب تجارب كافية لاستنباط نتائج ذات دلالة.
    Este marco facilitará a su vez la realización de un análisis de los puntos débiles y fuertes del sistema de las Naciones Unidas con relación a los seis elementos indicados con anterioridad, y determinará los recursos y la capacidad necesarios para aprovechar las virtudes y subsanar las deficiencias. UN وهذا بدوره سيُسهِّل إجراء تحليل لمواطن القوة ونقاط الضعف في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة من حيث العناصر الستة المشار إليها أعلاه، وسيُحدد الموارد والقدرات اللازمة للاستفادة من مواطن القوة وسد الثغرات.
    6. El objetivo de la misión fue realizar una evaluación de las fortalezas y debilidades respecto del acceso a la información obtenida desde el espacio y de su utilización en apoyo de las actividades que se realizan en todas las fases del ciclo de gestión de desastres. UN 6- وكان هدف البعثة إجراء تقييم لمواطن القوة والضعف فيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات الفضائية واستخدامها لدعم الجهود المبذولة في جميع مراحل دورة إدارة الكوارث.
    Las actividades consistirán, entre otras cosas, en estudios analíticos sobre las posibilidades y las deficiencias de las soluciones de mercado en relación con los problemas de asignación, distribución y reglamentación, en particular por lo que se refiere al suministro de bienes y servicios públicos a nivel nacional e internacional. UN وستشمل اﻷنشطة القيام بدراسات تحليلية لمواطن القوة والضعف في الحلول السوقية المقترحة لمشاكل التخصيص والتوزيع والتقنين، ولا سيما فيما يتعلق بتوفير السلع والخدمات العامة، على الصعيدين الوطني والدولي.
    Durante la primera etapa de su labor, el Grupo de trabajo oficioso realizó un análisis de puntos fuertes y débiles, oportunidades y amenazas. UN وأجرى الفريق العامل، خلال المرحلة الأولى من عمله، تحليلاً لمواطن القوة ومواطن الضعف والفرص والمخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more