Durante esta misión se hicieron observaciones más detalladas de sitios observados anteriormente y se observaron sitios nuevos. | UN | وفي أثناء هذه البعثة، أنجزت تغطية أكثر شمولا لمواقع سبقت تغطيتها، وأجريت استقصاءات موقعية جديدة. |
2009 Encuesta sobre la diversidad biológica de los sitios sagrados de Tharaka | UN | استبيان التنوع البيولوجي لمواقع ثاراكا المقدسة الصفات القيادية |
Se ofreció información detallada sobre las técnicas utilizadas, y los análisis descriptivos se complementaron con gráficos y mapas de los lugares de muestreo. | UN | وقد قُدمت تفاصيل عن التقنيات المستخدمة وكُمل التحليل الوصفي برسوم بيانية موجزة وخرائط لمواقع العينات. |
Se dijo que se ordenaba esa detención porque habían sacado fotografías de lugares sensibles durante su misión. | UN | وأفيد أن اﻷوامر قد صدرت بهذا الاحتجاز على أساس أنهم قد التقطوا صورا فوتوغرافية لمواقع حساسة خلال مهمتهم. |
i) Aplicación de los resultados de los estudios entre ciudades de 2010; | UN | ' 1` تنفيذ نتائج الدراسة المقارنة لمواقع العمل لعام 2010؛ |
Se debe atribuir especial prioridad a los lugares de impacto en zonas residenciales. | UN | وينبغي إيلاء أولوية خاصة لمواقع القذائف في المناطق السكنية. |
Comienzo del estudio de situación de Tserona y Zalambessa, así como de la evaluación sobre el terreno de los emplazamientos de hitos en los Sectores central y occidental. | UN | 8 - البدء بالمسح الوقائعي لتسيرونا وزلامبيسا، فضلا عن التقييم الميداني لمواقع الأعمدة في القطاعين الأوسط والغربي. |
Deben emprenderse nuevas investigaciones acerca de los factores que influyen en las decisiones de las empresas del sector privado en cuanto a la ubicación de sus inversiones. | UN | وينبغي الاضطلاع بمزيد من البحوث بشأن العوامل المؤثرة على اختيار شركات القطاع الخاص لمواقع الاستثمار. |
A su vez, las diferentes plataformas aéreas se encargaron de recabar imágenes de emplazamientos y zonas específicos con arreglo a las necesidades de la UNMOVIC. | UN | وبالمقابل، أسند إلى مختلف المنصات الجوية مهمة جمع صور لمواقع ومناطق محددة استجابة لطلبات الأنموفيك. |
El Gobierno también se comprometió a ceder terrenos para los emplazamientos de la UNAMID en Geneina, pero todavía faltan por determinar los lugares precisos. | UN | كما التزمت الحكومة بتقديم الأراضي لمواقع العملية المختلطة في الجنينة، لكن ينبغي أن يتابع هذا الأمر بتحديد المواقع بدقة. |
- Planear la instalación en la Web de sitios de la tercera y la cuarta generación; | UN | :: التخطيط لمواقع الجيلين الثالث والرابع؛ |
Ha continuado la interpretación fotográfica de imágenes obtenidas después de la guerra por satélites comerciales de sitios del Iraq de interés para la inspección. | UN | واستمر التفسير الفوتوغرافي للصور الساتلية التجارية التي التقطت بعد الحرب لمواقع ذات صلة بعمليات التفتيش. |
Porcentaje de sitios web de las oficinas en los países que cumplen los requisitos de declaración de información institucional y transparencia | UN | النسبة المئوية لمواقع المكاتب القطرية على الإنترنت التي تمتثل لمتطلبات الإفصاح عن المعلومات والشفافية على صعيد المنظمة |
No se dispone de datos sobre la cantidad total de vertederos en el mundo, y resultaría útil contar con información sobre la existencia de los sitios relevantes y gestionarlos adecuadamente. | UN | ولا تتوافر أي فكرة متعمقة عن الكمية الإجمالية لمواقع النفايات في العالم، وسيكون من المفيد وضع معلومات عن هذه المواقع ذات الصلة وإدارتها بطريقة ملائمة. |
No se dispone de datos sobre la cantidad total de vertederos en el mundo, y resultaría útil contar con información sobre la existencia de los sitios relevantes y gestionarlos adecuadamente. | UN | ولا تتوافر أي فكرة متعمقة عن الكمية الإجمالية لمواقع النفايات في العالم، وسيكون من المفيد وضع معلومات عن هذه المواقع ذات الصلة وإدارتها بطريقة ملائمة. |
Por último, la OMI ha suministrado fotografías de los lugares de actividad, en las que se observan los daños considerables causados a los bienes y archivos del centro de vigilancia de datos y de la oficina de la OMI. | UN | وأخيراً، قدمت الشركة صوراً لمواقع المشروع تبين أضراراً كبيرة لحقت بالممتلكات والسجلات في مركز رصد البيانات وفي مكتب مشروع الشركة. |
Las inversiones propuestas en cada uno de los lugares de destino alejados de la Sede difieren, pues reflejan los distintos niveles de modernización y capacidad de la infraestructura local. | UN | والمستويات المقترحة للاعتمادات المخصصة لمواقع العمل بعيدا عن المقر ليست متكافئة، مما يعكس اختلاف درجات التحديث والقدرة على مستوى الهياكل الأساسية المحلية. |
El sistema proporciona vigilancia electrónica sobre el terreno de lugares designados situados en todo el Iraq. | UN | ويوفر النظام مراقبة الكترونية موقعية لمواقع محددة في جميع أنحاء العراق. |
En 2000, el Servicio realizó 61.736 inspecciones de lugares de trabajo, 12.800 de las cuales se hicieron en obras en construcción. | UN | وفي عام 2000 أجرت المصلحة 736 61 عملية تفتيش لأماكن العمل، كانت 800 12 منها لمواقع البناء. |
Para establecer la relación existente entre el costo de la vida en Nueva York y otros lugares de destino se realizan de tiempo en tiempo estudios entre ciudades. | UN | وتجرى الدراسات الاستقصائية لمواقع العمل لتحديد فوارق تكلفة المعيشة بين نيويورك وغيرها من مراكز العمل. |
Se organizaron 11 visitas a los lugares de repatriación para destacados representantes de oficinas de enlace no pertenecientes a la UNMIK | UN | نظمت البعثة 11 زيارة لمواقع العائدين للممثلين الرئيسيين لمكاتب الاتصال التابعة للهيئات الأخرى |
Conclusión del estudio de situación de Tserona y Zalambessa y de la evaluación sobre el terreno de los emplazamientos de hitos en el Sector central. | UN | 12 - إنجاز المسح الوقائعي لتسيرونا وزلامبيسا، فضلا عن التقييم الميداني لمواقع الأعمدة في القطاع الأوسط. |
Deben emprenderse nuevas investigaciones acerca de los factores que influyen en las decisiones de las empresas del sector privado en cuanto a la ubicación de sus inversiones. | UN | وينبغي الاستمرار في دراسة العوامل المؤثرة على اختيار شركات القطاع الخاص لمواقع الاستثمار. |
Medidas de la ejecución: porcentaje de emplazamientos | UN | مقاييس الأداء: النسبة المئوية لمواقع الأعمدة التي تم تحديدها |
Se obtuvieron economías por valor de 42.500 dólares debido a la reducción de las compras de ese tipo de equipo para los emplazamientos de los equipos móviles que no se establecieron a consecuencia de los contratiempos del proceso de paz en Liberia. | UN | ٢٤- معدات الورش والاختبار - تحققت وفورات قدرها ٥٠٠ ٤٢ دولار نتيجة لتخفيض المشتريات من هذه المعدات لمواقع اﻷفرقة المتنقلة والتي لم تحدد نظرا لتدهور عملية السلام في ليبريا. |
Esos problemas afectaron adversamente la capacidad de la Operación de proporcionar apoyo esencial a las bases de operaciones. | UN | وقد أثرت هذه المسائل سلبا على قدرة العملية المختلطة على تقديم الدعم الأساسي لمواقع الأفرقة. |
Alemania apoya una distribución equitativa de las posiciones de los satélites. | UN | وتؤير ألمانيا فكرة التوزيع العادل لمواقع السواتل. |
No viajes al extranjero, pero múltiples visitas a los sitios Web yihadistas. | Open Subtitles | لا السفر الى الخارج، ولكن مرة متعددة لمواقع ويب الجهادية. |