"لموظفي البعثة" - Translation from Arabic to Spanish

    • al personal de la Misión
        
    • para el personal de la Misión
        
    • del personal de la Misión
        
    • del personal de la MINURSO
        
    • al personal de la MONUC
        
    • al personal de la UNMIK
        
    • de personal de la Misión
        
    • del personal de las misiones
        
    • personal de la UNAMA
        
    • personal de la UNMIL
        
    • personal de la Misión pueda
        
    • personal de la Misión sobre
        
    • para el personal de la FNUOS
        
    • para el personal de la Fuerza
        
    • los funcionarios de la Misión
        
    Investigación de incidentes de seguridad y asesoramiento al personal de la Misión y sus familiares a cargo, así como al personal de nueve organismos de las Naciones Unidas UN التحقيق في جميع الحوادث الأمنية وإسداء المشورة لموظفي البعثة ومعاليهم ولموظفي 9 وكالات تابعة للأمم المتحدة
    La cobertura ampliada permitirá al personal de la Misión acceder a la red desde prácticamente cualquier sitio y en cualquier momento, especialmente en situaciones de emergencia como disturbios civiles o pandemias UN وسيسمح توسيع نطاق التغطية لموظفي البعثة بالوصول إلى الشبكة من أي مكان تقريبا وفي أي وقت، ولا سيما أثناء حالات الطوارئ مثل الاضطرابات المدنية وتفشي الأوبئة
    Normalmente otros elementos del costo de la vida también serían más bajos para el personal de la Misión que para los visitantes que perciben dietas. UN وعادة ما تكون نفقات المعيشة اﻷخرى أقل أيضا لموظفي البعثة عنها للزوار الذين يدفع لهم بدل إقامة يومي.
    :: Operación y mantenimiento de una clínica de nivel I para el personal de la Misión y la población civil en caso de emergencia UN :: تشغيل وصيانة عيادة طبية واحدة من المستوى الأول لموظفي البعثة والسكان المدنيين في حالات الطوارئ
    Las oportunidades de capacitación influyen directamente en la moral y el bienestar, el desarrollo individual y las perspectivas de carrera del personal de la Misión. UN ولإتاحة فرص التدريب تأثير مباشر على الروح المعنوية لموظفي البعثة ورفاههم ونموهم الشخصي والنهوض بحياتهم الوظيفية.
    La Dependencia de Seguridad contra Incendios, los bomberos contratados y los oficiales de seguridad imparten periódicamente capacitación interna al personal de la Misión. UN وتوفر وحدة السلامة من الحرائق التدريب الداخلي بصورة مستمرة لموظفي البعثة والإطفائيين المتعاقد معهم وضباط الأمن.
    Además, se ha impartido al personal de la Misión capacitación sobre contratos. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى توفير التدريب اللازم لموظفي البعثة على إدارة العقود.
    La cobertura ampliada permitirá al personal de la Misión acceder a la red desde prácticamente cualquier sitio y en cualquier momento, especialmente en situaciones de emergencia como disturbios civiles o pandemias UN وسيسمح توسيع نطاق التغطية لموظفي البعثة بالوصول إلى الشبكة من أي مكان تقريبا وفي أي وقت، ولا سيما أثناء حالات الطوارئ مثل الاضطرابات المدنية وتفشي الأوبئة
    Le pidió asimismo que mejorara la cooperación prestada al personal de la Misión por el Almirante que controla la zona militar alrededor y al norte de la bahía de Kotor. UN كما طلب إليه تحسين التعاون الذي يبذله لموظفي البعثة اﻷدميرال الذي يضطلع بقيادة المنطقة العسكرية الواقعة حول خليج كوتور والى الشمال منه.
    El programa de enseñanza de idiomas ofrece una de las pocas actividades educativas y recreativas fuera del horario de trabajo para el personal de la Misión destinado en zonas aisladas. UN ويوفر برنامج اللغة أحد الاستراحات التعليمية والترويحية القليلة بعد الدوام لموظفي البعثة في الأماكن المعزولة. 66.5 دولار
    :: Funcionamiento y mantenimiento de servicios voluntarios y confidenciales de asesoramiento y análisis en relación con el VIH para el personal de la Misión UN :: تشغيل وصيانة مرافق تقديم المشورة وإجراء الفحوص المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية بصورة طوعية وسرية لموظفي البعثة
    Funcionamiento y mantenimiento de servicios voluntarios y confidenciales de asesoramiento y análisis en relación con el VIH para el personal de la Misión UN تشغيل وصيانة مرافق تقديم المشورة وإجراء الفحوص المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية بصورة طوعية وسرية لموظفي البعثة
    Organización de 40 sesiones de capacitación para el personal de la Misión sobre el sistema mundial de determinación de posición, el Sistema de Información Geográfica y otros temas relacionados con los mapas UN تنظيم 40 دورة تدريبية لموظفي البعثة تتصل بالنظام العالمي لتحديد المواقع الجغرافية وبنظام المعلومات الجغرافية وبالخرائط
    9. La compañía aseguradora de la Misión ¿asegura a los miembros del personal de la Misión que no son nacionales del país acreditante? UN ٩ - هل توفر شركة التأمين التي تتعامل معها البعثة تغطية لموظفي البعثة الذين ليسوا من رعايا الدولة الموفدة؟
    Además, la misión estimó que sería preferible llevar a cabo la mayor parte posible de las tareas de liquidación en la zona de la misión a fin de aprovechar al máximo la memoria institucional del personal de la Misión. UN ورأت البعثة أيضا أن اﻹجراء اﻷكثر اتساما بالفعالية هو استكمال التصفية في أقرب وقت ممكن في منطقة البعثة حتى يمكن الحصول على أقصى قيمة من الذاكرة المؤسسية لموظفي البعثة.
    Contribuyeron al aumento de las necesidades de ese renglón presupuestario los gastos imprevistos en viajes relacionados con la formación especializada del personal de la MINURSO en adquisición, procesamiento de datos y reparación y mantenimiento de vehículos. UN ومما زاد من الاحتياجات الإضافية في هذا البند من الميزانية النفقات غير المتوقعة المتعلقة بالسفر فيما يتصل بالتدريب المتخصص لموظفي البعثة في عمليات الشراء والتجهيز الإلكتروني للبيانات وتصليح وصيانة المركبات.
    También se publicó una circular dirigida al personal de la MONUC en que se destacaba la importancia del sistema de evaluación. UN وصدر تعميم لموظفي البعثة يشدد على أهمية نظام التقييم.
    Quiero expresar también mi gratitud al personal de la UNMIK por su dedicación constante y la tenacidad con que han desempañado su ardua tarea, a menudo en circunstancias difíciles. UN كما أود أن أعرب عن امتناني لموظفي البعثة لما يبدونه من إخلاص مستمر ولصمودهم في أداء مهامهم الشاقة، في ظروف صعبة في كثير من الأحيان.
    Sólo hubo una evacuación de personal de la Misión. UN ولم يتم سوى إجلاء واحد فقط لموظفي البعثة.
    Los seguros del personal de las misiones se han estandarizado mediante el uso de un proveedor de servicios común, lo cual ha facilitado considerablemente la aplicación y supervisión de los sistemas relacionados con los seguros que validan y transmiten la información al asegurador. UN وتم حالياً توحيد التأمين لموظفي البعثة من خلال مزود خدمات مشترك،مما يسّر بشكل كبير تنفيذ ورصد نظم التأمين ذات الصلة التي تتحقق من صحة البيانات وإرسالها إلى شركة التأمين.
    El objetivo es reducir el personal de la UNAMA presente en el Afganistán sin comprometer el apoyo a la ejecución del mandato. UN والهدف هو تقليل العدد الكلي لموظفي البعثة في أفغانستان، دون المساس بالدعم المقدم لتنفيذ ولاية البعثة.
    Asimismo, la Dependencia siguió impartiendo capacitación sobre análisis de género al personal de la UNMIL. UN وواصلت الوحدة أيضا تقديم التدريب بشأن التحليل الجنساني لموظفي البعثة.
    Estas amenazas al personal de la MONUC son inadmisibles e insto al Gobierno de Transición a que adopte las medidas necesarias para que todo el personal de la Misión pueda desempeñar sus funciones libremente en todo el país sin temer por su seguridad y protección. UN وهذه التهديدات لموظفي البعثة غير مقبولة، وإنني أهيب بالحكومة الانتقالية أن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة قدرة موظفي البعثة على الاضطلاع بمهامهم في جميع أنحاء البلد بحرية ودون خوف على سلامتهم وأمنهم.
    :: Operación y mantenimiento de 3 centros médicos de nivel I para el personal de la FNUOS y del Organismos de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) y la población civil local en casos de emergencia UN :: تشغيل وصيانة 3 مراكز طبية من المستوى الأول تقدم خدماتها لموظفي البعثة وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وللسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ
    Organización de 12 cursos para el personal de la Fuerza sobre el sistema mundial de determinación de posición, los sistemas de información geográfica y otros temas relacionados con los mapas UN تقديم 12 دورة تدريبية تتصل بالنظام العالمي لتحديد المواقع وبنظام للمعلومات الجغرافية وبالخرائط لموظفي البعثة
    Las oportunidades de capacitación repercuten directamente en la moral y el bienestar de los funcionarios de la Misión y en sus perspectivas de carrera y desarrollo personal. UN ولإتاحة فرص التدريب تأثير مباشر على الروح المعنوية لموظفي البعثة ورفاههم ونموهم الشخصي وتقدمهم الوظيفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more