ESTATUTO del personal del Tribunal Internacional DEL DERECHO DEL MAR | UN | النظام اﻷساسي لموظفي المحكمة الدولية لقانون البحار |
Decisión relativa al establecimiento del comité de pensiones del personal del Tribunal Internacional del Derecho del Mar | UN | مقرر يتصل بإنشاء لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي المحكمة الدولية لقانون البحار |
Nombramiento de un miembro y un miembro suplente del comité de pensiones del personal del Tribunal Internacional del Derecho del Mar | UN | ترشيح عضو وعضو مناوب في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي المحكمة الدولية لقانون البحار |
Proyecto de decisión relativa al comité de pensiones del personal del Tribunal Internacional del Derecho del Mar | UN | مشروع مقرر بشأن لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي المحكمة الدولية لقانون البحار |
La visita también permitió que los magistrados de la Sala de Crímenes de Guerra facilitaran a los funcionarios del Tribunal Internacional información sobre una causa que acaba de concluirse en ese Tribunal, reforzando así la comunicación en doble sentido entre los tribunales nacionales y el Tribunal Internacional. | UN | وأتاحت الزيارة الفرصة لقضاة من دائرة جرائم الحرب لكي يقدموا لموظفي المحكمة الدولية إحاطة بشأن قضية اكتمل حسمها مؤخرا في المحكمة، مما يعزز الاتصالات المتبادلة بين المحاكم المحلية والمحكمة الدولية. |
Decisión relativa al comité de pensiones del personal del Tribunal Internacional del Derecho del Mar | UN | مقرر بشأن لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي المحكمة الدولية لقانون البحار |
VIII. ESTATUTO del personal del Tribunal Internacional | UN | ثامنا - النظام اﻷساسي لموظفي المحكمة الدولية لقانون البحار |
14. Examen del Reglamento del personal del Tribunal Internacional del Derecho del Mar aprobado por el Tribunal (SPLOS.37). | UN | ١٤ - النظر في النظام اﻷساسي لموظفي المحكمة الدولية لقانون البحار بالصيغة التي وافقت عليها المحكمة )SPLOS/37(. |
Además, los procedimientos operacionales del Tribunal Internacional del Derecho del Mar según se detallan en el documento VI son conformes con el Reglamento y el Reglamento del personal del Tribunal Internacional del Derecho del Mar y con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, que se aplicaron mutatis mutandis. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت إجراءات تشغيل المحكمة الدولية لقانون البحار، على نحو ما ورد بالتفصيل في المستند الرابع، مطابقة للائحة الداخلية والنظام الأساسي لموظفي المحكمة الدولية لقانون البحار وللقواعد والأنظمة المالية للأمم المتحدة التي طُبقت مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
Además, los procedimientos operacionales del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, que se exponen en detalle en el documento VII, son conformes con el Reglamento y el Reglamento del personal del Tribunal Internacional del Derecho del Mar y con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, que se aplicaron mutatis mutandis. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت إجراءات تشغيل المحكمة ، على نحو ما ورد بالتفصيل في المستند السابع، مطابقة للائحة الداخلية والنظام الأساسي لموظفي المحكمة الدولية لقانون البحار وللنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة اللذين طبقا مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
En mi calidad de Presidente de la 16a Reunión de los Estados Partes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, tengo el honor de dirigirme a usted en relación con la decisión de la Reunión de confiarme la tarea de celebrar consultas entre los períodos de sesiones para elegir a un miembro y un miembro suplente del Comité de pensiones del personal del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | أكتب إليكم بصفتي رئيس الاجتماع السادس عشر للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وذلك بشأن المقرر الذي اتخذه الاجتماع بأن أُجري مشاورات فيما بين الدورتين من أجل اختيار عضو وعضو مناوب للجنة المعاشات التقاعدية لموظفي المحكمة الدولية لقانون البحار. |
17. Informe sobre el establecimiento de un comité de pensiones del personal del Tribunal Internacional del Derecho del Mar (SPLOS/155). | UN | 17 - تقرير عن إنشاء لجنة للمعاشات التقاعدية لموظفي المحكمة الدولية لقانون البحار (SPLOS/155). |
Tengo el honor de referirme a mis cartas de fecha 2 de noviembre de 2006 y 30 de enero de 2007 relativas al nombramiento de miembros del Comité de pensiones del personal del Tribunal Internacional del Derecho del Mar (véanse los anexos). | UN | أود أن أشير إلى رسالتي المؤرختين 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 و 30 كانون الثاني/يناير 2007 بشأن تعيين عضوين في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي المحكمة الدولية لقانون البحار (انظر المرفقين). |
Tengo el honor referirme a mi carta de 12 de junio de 2007 relativa al nombramiento de un miembro y un miembro suplente del Comité de pensiones del personal del Tribunal Internacional del Derecho del Mar (véase el anexo). | UN | أشير إلى رسالتي المؤرخة 12 حزيران/يونيه 2007 بشأن تعيين عضو وعضو مناوب في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي المحكمة الدولية لقانون البحار (انظر المرفق). |
Considerando que la Reunión de los Estados Partes, en su decimosexto período de sesiones, decidió establecer el comité de pensiones del personal del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, compuesto de tres miembros y tres miembros suplentes nombrados, designados o elegidos por la Reunión de los Estados Partes, por el Secretario, y por los funcionarios afiliados a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, | UN | إذ يضع في اعتباره أن اجتماع الدول الأطراف قرر، في دورته السادسة عشرة، إنشاء لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي المحكمة الدولية لقانون البحار، التي تَقرَّر أن تتكون من ثلاثة أعضاء وثلاثة أعضاء مناوبين، يرشحهم أو يعيّنهم و/أو ينتخبهم اجتماع الدول الأطراف، أو رئيس قلم المحكمة، والموظفون المشتركون في صندوق الأمم المتحدة المشترك للمعاشات التقاعدية؛ |
Considerando que la 16a Reunión de los Estados Partes decidió establecer el comité de pensiones del personal del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, compuesto por tres miembros y tres miembros suplentes nombrados, designados o elegidos por la Reunión de los Estados Partes, por el Secretario, y por los funcionarios afiliados a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, | UN | إذ يضع في اعتباره أن الاجتماع السادس عشر للدول الأطراف قرر إنشاء لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي المحكمة الدولية لقانون البحار، التي تَقرَّر أن تتكون من ثلاثة أعضاء وثلاثة أعضاء مناوبين، يرشحهم أو يعيّنهم و/أو ينتخبهم اجتماع الدول الأطراف، ورئيس قلم المحكمة، والموظفون المشتركون في صندوق الأمم المتحدة المشترك للمعاشات التقاعدية، |
La visita de trabajo también ofreció la oportunidad de que funcionarios del Tribunal Internacional examinasen la estrategia de conclusión y que los miembros de la delegación visitante explicasen la situación en que se encontraban las investigaciones y los juicios en Serbia y Montenegro. | UN | وكانت زيارة العمل أيضا فرصة سانحة لموظفي المحكمة الدولية لمناقشة استراتيجية الإنجاز، وفرصة أيضا للوفد الزائر لشرح وضع التحقيقات والمحاكمات الجارية في صربيا والجبل الأسود. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente la declaración formulada por el Ministerio Federal de Justicia de la República Federativa de Yugoslavia en relación con la supuesta negativa de la República Federativa de Yugoslavia a otorgar visas a funcionarios del Tribunal Internacional de La Haya (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أرفق طيا البيان الصادر عن وزارة العدل الاتحادية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمتعلق برفض مزعوم من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ﻹصدار تأشيرات لموظفي المحكمة الدولية في لاهاي )انظر المرفق(. |