"لموظفي المنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del personal de la organización
        
    • los funcionarios de la Organización
        
    • al personal de la Organización
        
    • el personal de la Organización
        
    • los empleados de la organización
        
    • de personal de la organización
        
    Asimismo deberían mantener la independencia del personal de la organización y tener en cuenta los aspectos sociales de la separación del servicio. UN وينبغي عليها أيضا أن تحافظ على الطابع المستقل لموظفي المنظمة وأن تراعي الجوانب الاجتماعية لمسألة انتهاء الخدمة.
    El jefe ejecutivo de la organización podrá rescindir el contrato de cualquier funcionario por los motivos que se enuncien en el estatuto y reglamento del personal de la organización. UN وبوسع الرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي عقد أي موظف للأسباب المبينة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    El jefe ejecutivo de la organización podrá rescindir el contrato de cualquier funcionario por los motivos que se enuncien en el estatuto y reglamento del personal de la organización. UN ويجوز للرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي العقد لأي موظف للأسباب الواردة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    En el Reglamento del Personal se definen las condiciones de servicio de los funcionarios de la Organización y no puede aplicarse para reglamentar las relaciones entre los órganos rectores de las Naciones Unidas y el personal de la Secretaría. UN إن النظام اﻷساسي للموظفين يحدد شروط الخدمة لموظفي المنظمة ولا يمكن استخدامه لتنظيم العلاقات بين اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة وموظفي اﻷمانة العامة.
    Los avances tecnológicos, el espacio cada vez mayor que ocupa la comunicación en el UNICEF y la mundialización de las comunicaciones plantean exigencias considerables al personal de la Organización. UN وإن التقدم التكنولوجي وتوسيع أفق الاتصالات في اليونيسيف، وعولمة الاتصالات وهي ليست أقلها شأنا، تشكل تحديا كبيرا لموظفي المنظمة.
    Toda renovación deberá adecuarse a lo establecido en el estatuto y reglamento del personal de la organización. UN وأي تجديد ينبغي أن يكون متمشيا مع النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    El jefe ejecutivo de la organización podrá rescindir en cualquier momento el contrato de un funcionario por los motivos que se enuncien en el estatuto y reglamento del personal de la organización. UN ويجوز للرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي في أي وقت تعيين موظف للأسباب الواردة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    El jefe ejecutivo de la organización podrá rescindir el contrato de cualquier funcionario por los motivos que se enuncien en el estatuto y reglamento del personal de la organización. UN وبوسع الرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي عقد أي موظف للأسباب المبينة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    El jefe ejecutivo de la organización podrá rescindir el contrato de cualquier funcionario por los motivos que se enuncien en el estatuto y reglamento del personal de la organización. UN ويجوز للرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي عقد أي موظف للأسباب الواردة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    Toda renovación deberá adecuarse a lo establecido en el estatuto y reglamento del personal de la organización. UN وأي تجديد ينبغي أن يكون متمشيا مع النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    El jefe ejecutivo de la organización podrá rescindir en cualquier momento el nombramiento de un funcionario por los motivos que se enuncien en el estatuto y reglamento del personal de la organización. UN ويجوز للرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي في أي وقت تعيين موظف للأسباب الواردة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    La delegación de Malí estima que, dado el carácter particular de la administración pública internacional, deben mantenerse los contratos permanentes, de conformidad con lo dispuesto en el Estatuto y el Reglamento del personal de la organización. UN ومضى يقول إن وفد بلده يرى أنه، نظرا للطابع الخاص الذي تتسم به الإدارة المدنية الدولية، ينبغي الحفاظ على العقود الدائمة، وفقا لأحكام النظامين الإداري والأساسي لموظفي المنظمة.
    Le complace tomar nota también de que, gracias a los esfuerzos del personal de la organización, sigue mejorando la estabilidad financiera y la prestación de cooperación técnica, y que también mejora la calidad de los servicios, mediante una mejor focalización de las actividades. UN وأعربت عن سرورها لملاحظة استمرار التحسن في الاستقرار المالي وفي تقديم المساعدة التقنية ونوعية الخدمات من خلال زيادة التركيز في الأنشطة، وذلك بفضل العمل الدؤوب لموظفي المنظمة.
    El funcionario estará sujeto al estatuto y reglamento del personal de la organización. UN 7 - يخضع الموظف للنظامين الأساسي والإداري المعنيين لموظفي المنظمة.
    Consecución de un nombramiento continuo El nombramiento con un contrato continuo se consigue mediante procedimientos de selección públicos y transparentes, con arreglo al estatuto y reglamento del personal de la organización. UN 10 - التعيين بعقد دائم يُكتسب من خلال إجراءات الاختيار العلنية والشفافة وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    El funcionario estará sujeto a las disposiciones pertinentes del estatuto y reglamento del personal de la organización. UN 18 - يخضع الموظف للأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    El funcionario estará cubierto de conformidad con las disposiciones pertinentes del estatuto y reglamento del personal de la organización. UN 28 - ستجري تغطية الموظف وفقا للأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    Por otra parte, la Carta de las Naciones Unidas asegura a los funcionarios de la Organización la plena estabilidad laboral y prevé la necesidad de garantizar su más alto grado de eficiencia, competencia e integridad, así como la más amplia representación geográfica posible. UN ومن جهة أخرى، ذكر أن ميثاق الأمم المتحدة يكفل لموظفي المنظمة الاستقرار الوظيفي التام وينص على ضرورة الحصول على أعلى مستوى من المقدرة والكفاية والنـزاهة وعلى مراعاة أكبر ما يستطاع من التمثيل الجغرافي.
    los funcionarios de la Organización Mundial del Turismo tendrán derecho a usar el laissez-passer de las Naciones Unidas de conformidad con las disposiciones especiales que se concierten entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General de la Organización Mundial del Turismo. UN يحق لموظفي المنظمة العالمية للسياحة الرسميين، طبقا لما يعقده الأمين العام للأمم المتحدة من اتفاقات خاصة مع الأمين العام للمنظمة العالمية للسياحة، استخدام وثائق السفر التي تصدرها الأمم المتحدة.
    los funcionarios de la Organización Mundial del Turismo tendrán derecho a usar el laissez-passer de las Naciones Unidas de conformidad con las disposiciones especiales que se concierten entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General de la Organización Mundial del Turismo. UN يحق لموظفي المنظمة العالمية للسياحة الرسميين، طبقا لما يعقده الأمين العام للأمم المتحدة من اتفاقات خاصة مع الأمين العام للمنظمة العالمية للسياحة، استخدام وثائق السفر التي تصدرها الأمم المتحدة.
    Notamos con beneplácito su intención de mejorar la coordinación entre los diversos organismos del sistema así como los esfuerzos para incentivar y rejuvenecer al personal de la Organización con miras a garantizar la calidad del servicio que se presta a los Estados Miembros. UN ونقدر عزمه على تحسين التنسيق بين مختلف الأجهزة في إطار المنظومة وأيضا جهوده لإعطاء حوافز أكثر لموظفي المنظمة وتجديد نشاطهم رغبة في تقديم خدمة أفضل إلى الدول الأعضاء.
    Con un aumento alarmante, los secuestros siguen siendo una grave amenaza para el personal de la Organización que tienen efectos negativos en las operaciones de las Naciones Unidas. UN ولا تزال عمليات الخطف، التي زاد عددها على نحو مثير للقلق، تشكل تهديدا خطيرا لموظفي المنظمة بما تُلحقه من أثر سلبي بعمليات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more