"لموقفنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestra posición
        
    • nuestra postura
        
    • situación
        
    • posición de
        
    Al mismo tiempo tenemos derecho a esperar que nuestros colaboradores comprendan a su vez nuestra posición en esta materia. UN وفي نفس الوقت، فإنه من حقنا أيضاً أن نعول على فهم شركائنا لموقفنا في هذا المجال.
    Hay que aclarar las distorsiones y las interpretaciones abusivas de nuestra posición. UN ويجب استبعاد التفسير المتحيز لموقفنا والابتعاد عن تحريفه.
    En este contexto, cabe mencionar que las autoridades de la Federación de Rusia dan muestras de comprender nuestra posición. UN وفي هذا السياق، لابد من اﻹشارة الى أن سلطات الاتحاد الروسي تبدي تفهما صحيحا لموقفنا.
    Algunos miembros de la Conferencia apreciaron nuestra postura y manifestaron su comprensión. UN وأعرب بعض أعضاء المؤتمر عن تقديرهم لموقفنا وعن تفهمهم له.
    Estamos muy agradecidos a todas las delegaciones por su apoyo y su dedicación a la causa de la Convención, así como por el hecho de que hayan entendido nuestra postura. UN ونحن ممتنون للغاية لكل الوفود على تأييدها وتفانيها من أجل قضية الاتفاقية هذه، وعلى تفهمها لموقفنا.
    Esto da un sentido de urgencia a la evaluación inicial de la situación en que nos encontramos y lo que debemos hacer a nivel mundial y nacional. UN وهذا يضفي حسا بالإلحاحية لإجراء تقييم أولي لموقفنا وما يتعين علينا أن نفعله على الصعيد العالمي والوطني.
    Damos las gracias a los patrocinadores originales del proyecto de resolución por comprender nuestra posición y la del Grupo de Estados Árabes respecto de esta cuestión. UN ونحن نقدر للمتبنين اﻷصليين للمشروع تفهمهم لموقفنا ولموقف المجموعة العربية في هذا المجال.
    Al parecer esa declaración ha dado lugar a que se interprete erróneamente nuestra posición. UN وقد سبب هذا البيان فيما يبدو قدرا من إساءة التفسير لموقفنا.
    Como confirmación de nuestra posición con respecto a las cuestiones mencionadas precedentemente, Belarús se ha anotado como patrocinador de varios proyectos de resolución que comprenden toda la gama de los problemas de desarme. UN وتأكيدا لموقفنا من المسائل التي ذكرتها، قدمت بيلاروس عددا من مشاريع القرارات تغطي طائفة كاملة من مشاكل نزع السلاح.
    No obstante, las circunstancias de haberse producido un debate sobre el tema y de haberse aplicado selectivamente las reglas de procedimiento nos llevan a fundamentar un elemento esencial de nuestra posición. UN ولكن في ضوء تطبيق النظام الداخلي بصورة انتقائية، فإن الملابسات التي نشأت عن المناقشة التي جرت حول هذه المسألة تدعونا إلى شرح عنصر هام واحد لموقفنا.
    Se exponen las siguientes razones en apoyo a nuestra posición sobre este asunto: UN ونقدم اﻷسباب التالية دعما لموقفنا في هذا الصدد:
    Estimo que mi respuesta marca claramente nuestra posición con respecto a los problemas que nos ocupan. UN أعتقد أن ردي يعطي صورة واضحة تماما لموقفنا إزاء المسائل التي نحن بصدد التحدث عنها اليوم.
    No obstante, nuestra respuesta no se limitó a ese asunto, sino que incluyó una aclaración de nuestra posición sobre las solicitudes formuladas por la UNSCOM en un anexo. UN ولكن ردنا لم يقف عند ذلك، فقد تضمن توضيحا لموقفنا من الطلبات التي وجهتها اللجنة الخاصة في مرفق.
    Nuestra propuesta se presentó para subrayar la seriedad de nuestra posición y nuestro deseo de llegar a un acuerdo rápido respecto de la reforma del Consejo de Seguridad. UN وقد قدّمنا اقتراحنا لكي نوضّح الطبيعة الجادة لموقفنا ورغبتنا في التوصل إلى اتفاق مبكر حول إصلاح مجلس الأمن.
    A fines de este mes, durante la fase del debate temático de estas deliberaciones, también presentaremos un análisis más detallado de nuestra posición sobre ese tema. UN وسنقدم تحليلا أوفى لموقفنا إزاء هذا الموضوع أيضا خلال المرحلة المواضيعية من هذه المداولات، في وقت لاحق من هذا الشهر.
    No obstante, queremos dejar constancia de la siguiente explicación de nuestra posición con respecto a la resolución. UN لكننا نود أن نسجل التعليل التالي لموقفنا منه.
    Consideramos indignante esta falta de respeto a nuestra posición soberana. UN ونرى أن عدم الاحترام هذا لموقفنا السيادي أمر يبعث على الانزعاج.
    En ese sentido, deseamos que conste en acta nuestra postura sobre determinadas disposiciones de la resolución que nos preocupan. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نعرب عن تسجيلنا في المحضر لموقفنا إزاء أحكام معينة في القرار تستدعي قلقنا جميعا.
    Dada nuestra postura ante el terrorismo, ésta es una vergüenza mundial. Open Subtitles بالنظر لموقفنا من الإرهاب فهذا إحراجٌ عالميّ
    Durante la reunión se realizó una evaluación sobre la situación actual con respecto a la consecución de los objetivos relacionados con la salud pública, el impacto de la crisis financiera y los retos sanitarios en una situación posterior a la crisis. UN وقد أجري في ذلك الاجتماع تقييم لموقفنا بالنسبة لتحقيق الأهداف المتعلقة بالصحة العامة وأثر الأزمة الاقتصادية والتحديات الصحية في حالة ما بعد الأزمة.
    Las garantías de seguridad otorgadas a Kazakstán por las Potencias nucleares son prueba del apoyo de la comunidad internacional a nuestra posición de principio respecto del desarme. UN ومما يشهد على تأييد المجتمع الدولي لموقفنا المبدئي في مسائل نزع السلاح الضمانات اﻷمنية التي حصلنا عليها من الدول النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more