El proyecto ha puesto en marcha instalaciones de agua potable utilizando tecnologías ecológicamente racionales en seis comunidades rurales. | UN | وقد نفذ المشروع مرافق لمياه الشرب مستخدماً التكنولوجيات السليمة بيئياً في ستة مجتمعات محلية ريفية. |
Hemos logrado que el 93,2% de nuestra población cuente con los servicios básicos de agua potable y saneamiento. | UN | ووفرنا الوصول إلى الخدمات الأساسية لمياه الشرب والمرافق الصحية لنسبة 93.2 في المائة من السكان. |
Más del 90% de la población mundial tendrá acceso a mejores fuentes de agua potable. | UN | وستوفر لأكثر من 90 في المائة من سكان العالم مصادر محسنة لمياه الشرب. |
Durante las actividades recreativas al aire libre se sigue impartiendo educación al público sobre el tratamiento adecuado del agua potable. | UN | والتعليم العام في مجال المعالجة الملائمة لمياه الشرب أثناء اﻷنشطة الترفيهية في الهواء الطلق لا يزال متواصلا. |
Considera, en efecto, que debe asignarse una prioridad absoluta al agua potable, sin la cual no sería posible la vida en algunas regiones del mundo. | UN | ويرى وجوب إيلاء اﻷولوية القصوى لمياه الشرب التي بدونها تستحيل الحياة في بعض مناطق من العالم. |
Más de 1 millón de personas necesitan todavía con urgencia instalaciones adecuadas de agua potable y saneamiento. | UN | ولا يزال أكثر من مليون شخص بحاجة إلى مرافق ملائمة لمياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي. |
En algunos países, las aguas subterráneas son prácticamente la única fuente de agua potable. | UN | وفي بعض البلدان، تعتبر المياه الجوفية المصدر الوحيد تقريبا لمياه الشرب. |
Las tierras en la que hay tres pozos de agua potable, fueron confiscadas por colonos | UN | استولى مستوطنون على هذه اﻷرض التي تقع فيها ثلاثة آبار لمياه الشرب. |
Las directrices sirvieron de base para la introducción de normas nacionales actualizada en materia de agua potable en muchos Estados miembros. | UN | ووفرت هذه المبادئ التوجيهية اﻷساس لاستحداث معايير وطنية مستكملة لمياه الشرب في كثير من الدول اﻷعضاء. |
En cuanto al agua corriente, la proporción de familias conectadas a la red de la Oficina Nacional de agua potable pasó del 2,2% en 1982 al 4% en 1994. | UN | فقد ارتفعت نسبة العائلات التي تخدمها شبكة المكتب الوطني لمياه الشرب من 2.2 في المائة في عام 1982 إلى ا4 في المائة في عام 1994. |
Mediante el establecimiento de zonas de protección, en que se restringen los usos y las actividades potencialmente contaminantes, se pueden preservar fuentes importantes de agua potable. | UN | ويمكن حماية المصادر الهامة لمياه الشرب من خلال تحديد مناطق الحماية، التي يُضطلع فيها بمكافحة الاستخدامات والأنشطة التي قد تؤدي إلى التلويث. |
Porcentaje de agua potable insalubre procedente de los | UN | النسبة المئوية لمياه الشرب غير الصحية من الشبكات البلدية |
Incluso en regiones más húmedas, las aguas subterráneas suelen ser la única fuente de agua potable porque son de mejor calidad. | UN | وحتى في المناطق الرطبة، كثيرا ما تكون المياه الجوفية هي المصدر الوحيد لمياه الشرب لجودة نوعيتها. |
Aproximadamente la tercera parte de la población rural del mundo sigue sin tener fuentes mejoradas de agua potable. | UN | 14 - لا يزال زهاء ثلث سكان الأرياف في العالم دون مصادر جيدة لمياه الشرب. |
En la actualidad existe un abastecimiento universal de agua potable. | UN | وثمة إمداد شامل، في الوقت الراهن، لمياه الشرب المأمونة. |
:: Los gobiernos nacionales y las autoridades locales deben garantizar el suministro inmediato de agua potable y saneamiento durante los desastres y después de que sucedan. | UN | :: يجب على الحكومات الوطنية والمحلية أن تضمن التوفير الفوري لمياه الشرب المأمونة والتصحاح خلال الكوارث وعقب حدوثها. |
Elaboración de tres informes sobre soluciones de saneamiento en el Acuífero de la Montaña, importante fuente de suministro de agua potable de palestinos e israelíes. | UN | ○ إعداد ثلاثة تقارير عن حلول تصحاحية فوق جبل أقويفر توفر للفلسطينيين والإسرائيليين موردا رئيسيا لمياه الشرب. |
Sólo el 16% de las zonas urbanas y el 7% de las rurales tienen acceso a una fuente de agua potable. | UN | ولا يتوافر مورد لمياه الشرب المأمونة إلا في 16 في المائة من المناطق الحضرية و 7 في المائة من المناطق الريفية. |
La utilización adecuada del agua potable reducirá considerablemente las enfermedades transmitidas por el agua. | UN | ومن شأن الاستخدام الصحيح لمياه الشرب أن يؤدي الى انخفاض حاد في اﻷمراض التي تحملها المياه. |
Los proveedores de agua contarán con la asistencia de médicos para resolver los problemas de insalubridad del agua potable. | UN | وسيعمل المسؤولون الطبيون في مجال الصحة العامة مع متعهدي توريد المياه لمساعدتهم في معالجة أي أحوال غير آمنة لمياه الشرب. |
Además, la calidad del agua en la Faja de Gaza no cumple las normas internacionales relativas al agua potable debido a los altos niveles de salinidad. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تفي جودة المياه في قطاع غزة بالمعايير الدولية لمياه الشرب نظرا لارتفاع مستوى الملوحة فيها. |
Con un crédito de 29.400 dólares se adquirirían 20 surtidores para sustituir el agua potable que actualmente se compra para el edificio de la sede del Tribunal. | UN | وسيوفر مبلغ قدره ٠٠٤ ٩٢ دولار ٠٢ نافورة لمياه الشرب لتحل محل مياه الشرب التي يجري حاليا شراؤها لمبنى مقر المحكمة. |
La proporción de hogares que usan una tubería compartida como fuente principal para beber y lavar en las zonas rurales es el 25%. | UN | وتبلغ نسبة الأسر المعيشية التي تستخدم مواسير مشتركة كمصدر رئيسي لمياه الشرب والغسيل في المناطق الريفية 25 في المائة. |