"لم تدخل حيز النفاذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • no ha entrado en vigor
        
    • aún no vigente
        
    • no haya entrado en vigor
        
    • no han entrado en vigor
        
    • no había entrado en vigor
        
    • no entraron en vigor
        
    • nunca entró en vigor
        
    • aún no entró en vigor
        
    • no entra en vigor
        
    • no entrado en vigor
        
    • no entraría en vigor
        
    • todavía no entró en vigor
        
    • sin haber entrado en vigor
        
    • aún no se encuentra en vigor
        
    • no habían entrado en vigor
        
    Las negociaciones concluyeron en 1997, pero el Tratado todavía no ha entrado en vigor. UN فالمفاوضات استكملت في عام 1997 لكن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    No obstante, el Tratado no ha entrado en vigor, a pesar del hecho de que 176 Estados lo han firmado y 135 lo han ratificado. UN غير أن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد، على الرغم من أن 176 دولة وقعت عليها و 135 دولة صدقت عليها.
    aún no vigente. UN لم تدخل حيز النفاذ.
    Nos preocupa el hecho de que si bien el Tratado se abrió a la firma y la ratificación hace siete años, aún no haya entrado en vigor. UN ويقلقنا أنه رغم انقضاء سبع سنوات منذ فتح باب التوقيع والتصديق على هذه المعاهدة، فإنها لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    Si bien aún no han entrado en vigor, se han suscrito acuerdos con la República Checa, Italia y la República Islámica del Irán. UN ووقِّعت اتفاقات مع الجمهورية التشيكية وإيطاليا وإيران غير أنها لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    En primer lugar, se puntualizó que la Convención de 1997 no había entrado en vigor aún y parecía gozar de poco respaldo. UN فأولاً، ذُكر أن اتفاقية عام 1997 لم تدخل حيز النفاذ بعد ولا يبدو أنها تحظى بتأييد كبير..
    No obstante, estos acuerdos no entraron en vigor. UN غير أن هذه الاتفاقات لم تدخل حيز النفاذ.
    Doce años después de la firma, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares todavía no ha entrado en vigor. UN بعد مرور 12 سنة على توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    La Convención sobre los trabajadores migratorios fue aprobada por la Asamblea General hace más de ocho años y aún no ha entrado en vigor. UN لقد اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية العمال المهاجرين منذ أكثر من ثماني سنوات، ومع ذلك فإنها لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares no ha entrado en vigor debido a que ciertos Estados poseedores de armas nucleares todavía no lo han ratificado. UN ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ بعد لأن دولاً معينة حائزة لأسلحة نووية لم تصدق عليها.
    Todavía no ha entrado en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que es por cierto el éxito más reciente de la Conferencia de Desarme. UN وحتى اليوم، لم تدخل حيز النفاذ بعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. وهي بالمناسبة أحدث إنجازات مؤتمر نزع السلاح.
    Con independencia del alto grado de aceptación de que goza, el Tratado aún no ha entrado en vigor. UN وبصرف النظر عن ارتفاع درجة القبول الذي تتمتع به المعاهدة، فإنها لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) todavía no ha entrado en vigor porque los Estados que tenían que ratificarlo no lo han hecho. UN وحتى وقتنا هذا لم تدخل حيز النفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بسبب عدم تصديق دول يلزم تصديقها عليها.
    aún no vigente. UN لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    En este sentido, deseamos expresar nuestra preocupación ante el hecho de que el Tratado de Pelindaba, siete años después de haberse abierto a la firma, todavía no haya entrado en vigor. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن قلقنا لأن معاهدة بيليندابا لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن، بعد سبع سنوات من فتح باب التوقيع عليها.
    Los protocolos del Tratado de Rarotonga de 1985 y del Tratado de Pelindaba de 1996 no han entrado en vigor. UN والبروتوكولات ذات الصلة بمعاهدة راروتونغا لعام 1985 ومعاهدة بلندابا لعام 1996 لم تدخل حيز النفاذ.
    Además, había que examinar toda la cuestión más atentamente, sobre todo en vista de que la Convención de 1997 aún no había entrado en vigor. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المسألة برمتها تحتاج إلى إنعام النظر، خصوصاً في ضوء حقيقة أن اتفاقية عام 1997 لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    Las categorías de asistencia financiera especial invocadas por la autora no entraron en vigor hasta el año 2000. UN غير أن فئات المساعدة المالية الخاصة التي اعتمدت عليها صاحبة البلاغ لم تدخل حيز النفاذ حتى عام 2000.
    Desgraciadamente, la mencionada Convención nunca entró en vigor ni se creó esa Corte. UN ومن المؤسف أن الاتفاقية المذكورة لم تدخل حيز النفاذ قط وأن المحكمة المعنية تعذَّر إنشاؤها.
    Aunque el Convenio de la ASEAN sobre la lucha contra el terrorismo aún no entró en vigor, el Tratado sobre asistencia judicial recíproca de la ASEAN fue ratificado por nueve Estados y se encuentra en vigor. UN وعلى الرغم من أن اتفاقية الرابطة لمكافحة الإرهاب لم تدخل حيز النفاذ بعد، صدّقت 9 دول على معاهدة الرابطة المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية ودخلت حيز النفاذ.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se terminó de elaborar en esta Conferencia en 1996, hace más de ocho años, pero todavía no entra en vigor. UN وقد وضع هذا المؤتمر الصيغة النهائية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قبل أكثر من ثماني سنوات في عام 1996، بيد أن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    El artículo 2, párrafo 1 f), de la Convención de Viena de 1969 dispone que por " Estado contratante " se entiende un Estado que ha consentido en obligarse por el tratado, haya o no entrado en vigor el tratado. UN 62 - وطالبت بتوخي الوضوح فيما يتصل بالمبدأ التوجيهي 4-2-1 والفقرة 1 (و) من المادة 2 من اتفاقية فيينا لعام 1969 باعتبار أن " الدولة المتعاقدة " تعني الدول التي تكون قد وافقت على الالتزام بالمعاهدة سواء دخلت المعاهدة أم لم تدخل حيز النفاذ.
    Esto evitaría dar la impresión de que ya se había dado por sentado que la Convención no entraría en vigor en el bienio 2000–2001. UN وقيل إن ذلك سيؤدي إلى تحاشي إعطاء انطباع مؤداه أن الرأي قد انعقد على أن الاتفاقية لم تدخل حيز النفاذ في فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    77. Aunque todavía no entró en vigor, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es una gran conquista para el desarme multilateral. UN 77 - ورغم أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لم تدخل حيز النفاذ بعد، فهي تعد إنجازا كبيرا بالنسبة لنزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Es preocupante que el Tratado de prohibición completa de ensayos nucleares siga sin haber entrado en vigor nueve años después de su aprobación y que su espíritu y sus objetivos hayan sido cuestionados, especialmente por los países que sería esencial que lo ratificaran. UN 9 - ومضى يقول إن مما يدعو للقلق أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن بعد تسعة أعوام من اعتمادها وأنه كان هناك تحديا لروح ولأهداف المعاهدة لا سيما من جانب البلدان التي يعتبر تصديقها عليها أمرا ضروريا.
    Sin embargo, como se ha mencionado, generalmente se asume que el régimen previsto en el artículo 25 de la Convención de Viena parte de la hipótesis de la aplicación provisional cuando el tratado aún no se encuentra en vigor. UN غير أن المسلم به عموما، كما ورد ذكره، أن النظام المنصوص عليه في المادة 25 من اتفاقية فيينا يفترض اللجوء إلى التطبيق المؤقت ما دامت المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ.
    La Cumbre instó a los Estados miembros a que aceleraran la ratificación de los protocolos que aún no habían entrado en vigor. UN وحث مؤتمر القمة الدول اﻷعضاء على اﻹسراع في التصديق على البروتوكولات التي لم تدخل حيز النفاذ بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more