"لم تضع بعد" - Translation from Arabic to Spanish

    • aún no han preparado
        
    • aún no han establecido
        
    • todavía no lo hayan
        
    • todavía no había elaborado
        
    • aún no hayan puesto
        
    • aún no haya preparado
        
    • aún no hayan establecido
        
    • aún no lo hayan
        
    • aún no ha formulado
        
    • no ha elaborado aún
        
    • aún no han elaborado
        
    • aún no hayan formulado
        
    • todavía no ha creado un
        
    • no ha formulado todavía
        
    • todavía no ha formulado
        
    Exhorta a todos los Estados que aún no han preparado sus planes de acción nacionales para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia a que cumplan los compromisos contraídos en la Conferencia Mundial; UN 26 - تهيب بجميع الدول التي لم تضع بعد خططا وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في المؤتمر العالمي؛
    26. Exhorta a todos los Estados que aún no han preparado sus planes de acción nacionales para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia a que cumplan los compromisos contraídos en la Conferencia Mundial; UN 26 - تهيب بجميع الدول التي لم تضع بعد خططا وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في المؤتمر العالمي؛
    Algunos países que son partes en la Convención pero que aún no han establecido ningún instrumento legislativo nacional de reglamentación de las actividades de los mercenarios deberían proceder a la elaboración y adopción de las leyes nacionales pertinentes. UN وينبغي لبعض البلدان التي هي أطراف في الاتفاقية لكنها لم تضع بعد أي تشريعات وطنية بشأن تنظيم الارتزاق()، أن تقوم بإعداد واعتماد قوانين وطنية في هذا الشأن.
    8. Alienta a las comisiones regionales que todavía no lo hayan hecho a que elaboren una estrategia regional para aplicar el Plan de Acción de Madrid; UN 8 - تشجِّع اللجان الإقليمية التي لم تضع بعد استراتيجية إقليمية لتنفيذ خطة عمل مدريد على القيام بذلك؛
    En su informe en relación con el artículo 7, presentado en 2005, el Afganistán indicó que el Gobierno todavía no había elaborado una política oficial sobre el número de minas retenidas a los efectos de desarrollo y adiestramiento. UN فادت أفغانستان في تقريرها الذي قدمته عام 2005 بموجب المادة 7 أن الحكومة لم تضع بعد سياسة رسمية بشأن عدد الألغام المحتفظ بها لأغراض التطوير والتدريب.
    a) Exhorta a todos los Estados no poseedores de armas nucleares que sean partes en el Tratado y que aún no hayan puesto en vigor un acuerdo de salvaguardias amplias o un protocolo enmendado sobre pequeñas cantidades a que lo hagan inmediatamente; UN (أ) يهيب بجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة التي لم تضع بعد اتفاق الضمانات الشاملة أو البروتوكول المعدل للكميات الصغيرة موضع التنفيذ أن تفعل ذلك فورا؛
    También le preocupa que el Estado Parte aún no haya preparado un plan nacional de acción para la infancia. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الدولة الطرف لم تضع بعد خطة عمل وطنية للأطفال.
    75. Recomienda que la Conferencia acuerde continuar la labor iniciada en la reunión de expertos respecto de la aplicación del artículo 4, en particular por las Altas Partes Contratantes que aún no hayan establecido los sistemas, regulaciones y procedimientos nacionales pertinentes, así como en relación con las otras esferas señaladas en su informe. UN 75- وأوصى بأن يوافق المؤتمر على مواصلة العمل الجاري في اجتماع الخبراء بشأن تنفيذ المادة 4، ولا سيما من جانب الأطراف المتعاقدة السامية التي لم تضع بعد النظم والأنظمة والإجراءات الوطنية ذات الصلة، وكذلك بشأن المجالات الأخرى المحددة في تقريره.
    26. Exhorta a todos los Estados que aún no han preparado sus planes de acción nacionales para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia a que cumplan los compromisos contraídos en la Conferencia Mundial; UN " 26 - تهيب بجميع الدول التي لم تضع بعد خططا وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في المؤتمر العالمي؛
    27. Exhorta a todos los Estados que aún no han preparado sus planes de acción nacionales para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia a que cumplan los compromisos contraídos en la Conferencia Mundial; UN 27 - تهيب بجميع الدول التي لم تضع بعد خططا وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في المؤتمر العالمي؛
    27. Exhorta a todos los Estados que aún no han preparado sus planes de acción nacionales para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia a que cumplan los compromisos contraídos en la Conferencia Mundial; UN 27 - تهيب بجميع الدول التي لم تضع بعد خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في المؤتمر العالمي؛
    28. Exhorta a todos los Estados que aún no han preparado sus planes de acción nacionales para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia a que cumplan los compromisos contraídos en la Conferencia Mundial; UN 28 - تهيب بجميع الدول التي لم تضع بعد خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في المؤتمر العالمي؛
    Recomendación 4. El Grupo de Expertos Gubernamentales debería alentar a todos los Estados Partes en la Convención que todavía no lo hayan hecho a que establezcan un proceso para el examen jurídico de todos los sistemas de armas nuevas y modificadas UN التوصية 4: ينبغي لفريق الخبراء الحكوميين أن يشجع جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية التي لم تضع بعد عملية للاستعراض القانوني لجميع منظومات الأسلحة الجديدة والمعدلة أن تقوم بذلك.
    En su informe en relación con el artículo 7, presentado en 2005, el Afganistán indicó que el Gobierno todavía no había elaborado una política oficial sobre el número de minas retenidas a los efectos de desarrollo y adiestramiento. UN فادت أفغانستان في تقريرها الذي قدمته عام 2005 بموجب المادة 7 أن الحكومة لم تضع بعد سياسة رسمية بشأن عدد الألغام المحتفظ بها لأغراض التطوير والتدريب.
    a) Exhorta a todos los Estados no poseedores de armas nucleares que sean partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y que aún no hayan puesto en vigor un acuerdo de salvaguardias amplias o un protocolo enmendado sobre pequeñas cantidades a que lo hagan inmediatamente, UN (أ) يدعو جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي لم تضع بعد اتفاق الضمانات الشاملة أو البروتوكول المعدل للكميات الصغيرة موضع التنفيذ إلى القيام بذلك فورا،
    También le preocupa que el Estado Parte aún no haya preparado un plan nacional de acción para la infancia. También expresa su preocupación por el hecho de que no se hayan hecho suficientes esfuerzos para implantar un sistema eficaz de vigilancia de los derechos del niño que sea independiente de la Junta de Libertad Vigilada y Protección de la Infancia y del Ministerio al que ésta pertenece. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الدولة الطرف لم تضع بعد خطة عمل وطنية للأطفال، كما تعرب عن قلقها بسبب عدم بذل جهود كافية لوضع نظام فعال لرصد حقوق الطفل مستقل عن مجلس مراقبة السلوك ورفاه الطفل والوزارة التي يعتبر مسؤولاً أمامها.
    b) Brinde orientación sobre los procedimientos y métodos utilizados para la compilación de datos sobre usos del metilbromuro en aplicaciones de cuarentena y previas al envío para aquellas Partes que aún no hayan establecido tales procedimientos o métodos, o que deseen mejorar los existentes; UN (ب) تقديم توجيهات بشأن إجراءات وطرق جمع البيانات عن استخدام بروميد الميثيل لأغراض الحجر ومعالجات ما قبل الشحن للأطراف التي لم تضع بعد مثل هذه الإجراءات والطرق، أو ترغب في تحسين الإجراءات والطرق القائمة؛
    En ese sentido, pedir a los gobiernos que aún no lo hayan hecho que incluyan la seguridad alimentaria entre los elementos esenciales de sus estrategias de erradicación de la pobreza y sus políticas sociales. UN وفي هذا الخصوص، دعوة الحكومات التي لم تضع بعد الأمن الغذائي بوصفه عنصرا جوهريا في استراتيجياتها وسياساتها الاجتماعية للقضاء على الفقر، إلى أن تفعل ذلك.
    El Comité observa con preocupación que Mongolia aún no ha formulado programas especiales de sensibilización sobre cuestiones de género ni de información básica sobre las leyes para su gran población de jóvenes. UN تلاحظ اللجنة بقلق أن منغوليا لم تضع بعد بشكل محدد برامج للتوعية بالفوارق بين الجنسين وبرامج التثقيف القانوني من أجل الفئة السكانية العريضة من شبابها.
    Aunque la Dirección no ha elaborado aún el primer reglamento, el segundo se encuentra ya en vigor. UN ومع أن هيئة تنمية الحراجة لم تضع بعد النظام الأول، فقد أصبح النظام الثاني نافذاً الآن.
    Sin embargo, 20 de los países participantes aún no han elaborado planes nacionales para establecer sistemas de alerta temprana y respuesta ante posibles tsunamis. UN إلا أن عشرين بلدا من البلدان المشاركة لم تضع بعد خططا وطنية بشأن نظام للإنذار المبكر بأمواج التسونامي والاستعداد لها.
    114. Insta a todos los Estados que aún no hayan formulado y/o aplicado planes de acción nacional de lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia a que elaboren tales planes y a que supervisen su aplicación en consulta con las partes interesadas pertinentes, en particular las instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil; UN 114- يحث جميـع الدول التي لم تضع بعد و/أو لم تنفذ بعد خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية، والتمييـز العنصري، وكره الأجانـب وما يتصل بذلك من تعصب على وضع هذه الخطط ورصد تنفيذها بالتشاور مع أصحاب المصلحـة المعنيين، ومن ذلك على وجه الخصوص المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع الدولي؛
    Señala en particular que el Estado parte todavía no ha creado un mecanismo de coordinación eficaz para luchar contra la pobreza. UN وتلاحظ بقلق أيضاً أن الدولة الطرف لم تضع بعد آليات للتنسيق الفعّال من أجل محاربة الفقر.
    14. El Comité está preocupado por el hecho de que el Estado Parte no ha formulado todavía un plan de acción amplio sobre derechos humanos, de conformidad con lo establecido en el párrafo 71 de la Declaración y Programa de Acción de Viena de 1993. UN 14- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تضع بعد خطة عمل شاملة بشأن حقوق الإنسان وفقاً للفقرة 71 من إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993.
    Sin embargo, la Comisión fue informada de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz todavía no ha formulado una política acerca de la creación de esos centros mixtos de análisis. UN بيد أن اللجنة أُبلغت بأن إدارة عمليات حفظ السلام لم تضع بعد سياسة لإنشاء خلايا التحليل المشتركة للبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more