"لم تفعل ذلك بعد على أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • aún no lo hayan hecho a que
        
    • todavía no lo han hecho a que
        
    • todavía no lo hayan hecho a que
        
    • aún no lo hubieran hecho a que
        
    • aún no lo han hecho a
        
    Sudáfrica está procediendo a armonizar su legislación con los convenios internacionales en la materia e insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que hagan lo propio. UN وهي تعمل للتوفيق بين تشريعها مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وتحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوها.
    Por consiguiente, Bahrein insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que proporcionen al Secretario General la información necesaria para aplicar la Declaración. UN ولذا، تحث البحرين جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تزود الأمين العام بالمعلومات اللازمة لتنفيذ الإعلان.
    Por consiguiente, la Unión insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que tomen las medidas necesarias para adherirse al Tratado. UN ولذلك يحث الاتحاد الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تتخذ الخطوات اللازمة للانضمام إلى المعاهدة.
    2. Insta a los Estados que todavía no lo han hecho a que declaren esa suspensión a la brevedad posible; UN ٢ - تحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تعلن الوقف الاختياري في أبكر موعد ممكن؛
    2. Insta a los Estados que todavía no lo han hecho a que declaren esa suspensión a la brevedad posible; UN ٢ - تحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تعلن الوقف الاختياري في أبكر موعد ممكن؛
    Exhortamos a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que lo firmen y lo ratifiquen lo antes posible. UN ونحن نحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن توقع وتصدق المعاهدة في تاريخ مبكر.
    Los Ministros alentaron además a los Estados Miembros que aún no lo hubieran hecho a que presentaran, según procediera, el Acuerdo de la Organización Mundial del Comercio a sus autoridades respectivas con miras a su examen y aprobación con arreglo a los procedimientos nacionales. UN وحث الوزراء الدول اﻷعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على أن تقوم، حسب الاقتضاء، بعرض اتفاق منظمة التجارة العالمية على السلطات المعنية فيها بغية اعتماده، وفقا لﻹجراءات الوطنية المتبعة في كل منها.
    Aprovecha la ocasión para animar a los otros Estados que aún no lo han hecho a acelerar el proceso. UN ونغتنم هذه الفرصة لكي نشجع الدول الأخرى التي لم تفعل ذلك بعد على أن تشرع في هذه العملية.
    Exhortamos a los países desarrollados que aún no lo hayan hecho a que sigan ese ejemplo. UN ونحث البلدان المتقدمة النمو التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوهما.
    Su país ha ratificado la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y su Protocolo Facultativo e insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que hagan lo propio. UN وقد صدّق بلده على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى بروتوكولها الاختياري، وقال إنه يحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تقوم بنفس الشيء.
    La Conferencia también acoge con satisfacción la concertación del Tratado de Cielos Abiertos y exhorta [a todos los países que aún no lo hayan hecho a que lo ratifiquen lo antes posible] a que se ponga rápidamente en vigor. UN كما يرحب المؤتمر بإبرام معاهدة السماوات المفتوحة ويحث ]جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تصدق عليها في أسرع وقت ممكن و[ على بدء نفاذها بسرعة.
    La Conferencia también acoge con satisfacción la concertación del Tratado de Cielos Abiertos y exhorta [a todos los países que aún no lo hayan hecho a que lo ratifiquen lo antes posible] a que se ponga rápidamente en vigor. UN كما يرحب المؤتمر بإبرام معاهدة السماوات المفتوحة ويحث ]جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تصدق عليها في أسرع وقت ممكن و[ على بدء نفاذها بسرعة.
    La Conferencia también acoge con satisfacción la concertación del Tratado de Cielos Abiertos y exhorta [a todos los países que aún no lo hayan hecho a que lo ratifiquen lo antes posible] a que se ponga rápidamente en vigor. UN كما يرحب المؤتمر بإبرام معاهدة السماوات المفتوحة ويحث ]جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تصدق عليها في أسرع وقت ممكن و[ على بدء نفاذها بسرعة.
    La Conferencia también acoge con satisfacción la concertación del Tratado de Cielos Abiertos y exhorta [a todos los países que aún no lo hayan hecho a que lo ratifiquen lo antes posible] a que se ponga rápidamente en vigor. UN كما يرحب المؤتمر بإبرام معاهدة السماوات المفتوحة ويحث ]جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تصدق عليها في أسرع وقت ممكن و[ على بدء نفاذها بسرعة.
    Nos complace que el número de ratificaciones que se siguen necesitando haya disminuido hasta llegar a 11, e instamos a los que aún no lo hayan hecho a que escuchen el llamamiento formulado en la reciente reunión ministerial sobre el Tratado de prohibición completa, celebrada en Nueva York, para que firmen y ratifiquen el Tratado a la mayor brevedad. UN ويسعدنا أن عدد المصادقات التي ما زالت مطلوبة قد انخفض إلى 11، ونحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تلبي النداء الذي وجهه الاجتماع الوزاري الأخير بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي انعقد في نيويورك، القاضي بتوقيع المعاهدة والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    No puedo por menos de aprovechar esta oportunidad para alentar a todos los Estados que todavía no lo han hecho a que faciliten sus informaciones sobre transferencias de armas en 1994 al Registro. UN وأكون مقصرا لو لم أنتهز هذه الفرصة لتشجيع جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تخطر السجل بعمليات نقل اﻷسلحة التي أجرتها في ٤٩٩١.
    En este sentido, el Japón insta a los países que todavía no lo han hecho a que concluyan lo antes posible los procedimientos de aprobación del nuevo acuerdo general para la obtención de préstamos y el aumento de la cuota. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تحث اليابان البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تستكمل، في أقرب وقت مستطاع، إجراءات اعتماد الترتيبات العامة للاقتراض وزيادة الحصص.
    1. Alienta a los Estados sucesores que todavía no lo han hecho a que confirmen al Secretario General, en su calidad de depositario de la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial, que continúan vinculados por las obligaciones estipuladas en dicha Convención, si los Estados predecesores eran partes en ella; UN ١ - تشجع الدول الخليفة التي لم تفعل ذلك بعد على أن تؤكد لﻷمين العام، بوصفه وديعا للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، بأنها ستستمر في تقيدها بالالتزامات المترتبة بموجب هذه الاتفاقية، في حال كون الدول السابقة أطرافا فيها؛
    Insta a los países que todavía no lo hayan hecho a que paguen sus contribuciones pendientes al presupuesto básico de la Convención. UN وحثت تلك البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تدفع اشتراكاتها غير المسدَّدة إلى الميزانية الأساسية للاتفاقية.
    4. Toma nota con satisfacción de los esfuerzos que continúan desplegando los países afectados por luchar contra la enfermedad, pese a sus magros recursos, mediante planes y proyectos nacionales, e insta a los países afectados que todavía no lo hayan hecho a que adopten planes nacionales de lucha contra el paludismo de conformidad con la Estrategia Mundial para combatir el Paludismo de la Organización Mundial de la Salud; UN " ٤ - تلاحظ مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها البلدان المتأثرة لمكافحة هذا المرض باستخدام الخطط والمشاريع الوطنية، بالرغم من ضآلة مواردها، وتحث البلدان المتأثرة التي لم تفعل ذلك بعد على أن تقوم باعتماد خطط وطنية لمكافحة الملاريا بما يتمشى والاستراتيجية العالمية لمكافحة الملاريا التي وضعتها منظمة الصحة العالمية؛
    4. Toma nota con satisfacción de que los países afectados siguen tratando de luchar contra la enfermedad, pese a sus escasos recursos, mediante planes y proyectos nacionales, e insta a los países afectados que todavía no lo hayan hecho a que adopten planes nacionales de lucha contra el paludismo de conformidad con la Estrategia Mundial de la Organización Mundial de la Salud para combatir el Paludismo; UN ٤ - تلاحظ مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها البلدان المتأثرة لمكافحة هذا المرض باستخدام الخطط والمشاريع الوطنية، بالرغم من ضآلة مواردها، وتحث البلدان المتأثرة التي لم تفعل ذلك بعد على أن تقوم باعتماد خطط وطنية لمكافحة الملاريا بما يتمشى والاستراتيجية العالمية لمكافحة الملاريا التي وضعتها منظمة الصحة العالمية؛
    En su resolución 51/69, la Asamblea General instó a los gobiernos que aún no lo hubieran hecho a que formularan completos planes de acción o estrategias que incluyeran metas con fechas prefijadas y puntos de referencia para fines de supervisión con miras a aplicar cabalmente la Plataforma de Acción. UN وحثت الجمعية العامة في قرارها ٥١/٦٩ الحكومات التي لم تفعل ذلك بعد على أن تقوم بوضع استراتيجيات تنفيذية شاملة أو خطط عمل، تتضمن تعيين أهداف محددة زمنيا ومؤشرات للرصد من أجل تنفيذ منهاج العمل تنفيذا كاملا.
    Los Estados Unidos encomian estas iniciativas y exhortan a los otros países de la región que aún no lo han hecho a que adopten medidas de ese tipo lo antes posible. UN وتثني الولايات المتحدة على اتخاذهما هذين الإجراءين وتحث الدول الأخرى في المنطقة التي لم تفعل ذلك بعد على أن تتخذ هذه الخطوات في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more