"لم تقدم تقاريرها" - Translation from Arabic to Spanish

    • no han presentado informes
        
    • no habían presentado informes
        
    • no presentan informes
        
    • no hubieran presentado sus informes
        
    • no han presentado los informes debidos
        
    • no presentaban informes
        
    • no han presentado sus informes
        
    • no hayan presentado sus informes
        
    • no habían presentado sus informes
        
    • informes no se habían presentado
        
    • no presentaron sus informes
        
    • informes hubieran estado pendientes
        
    • no hubiera informes
        
    • tengan informes pendientes
        
    • no hayan presentado su informe
        
    Es probable que una elevada proporción de los 58 Estados que no han presentado informes también se incluyan en esta categoría. UN ومن المرجح أن نسبة عالية من الدول البالغ عددها 58 دولة التي لم تقدم تقاريرها تندرج أيضا في هذه الفئة.
    El Equipo reitera su recomendación de que el Comité inste a los Estados que no han presentado informes a que cumplan su obligación de hacerlo. UN ولا يزال الفريق يوصي بأن تحث اللجنة الدول التي لم تقدم تقاريرها على الوفاء بالتزامها.
    En particular, esos países se pusieron en contacto con los Estados que no habían presentado informes para un año dado, pidiéndoles que los presentaran. UN واتصلت هذه البلدان، بالخصوص، بالدول التي لم تقدم تقاريرها في سنة معينة، طالبة منها القيام بذلك.
    :: Enlace con los Estados que no presentan informes UN :: الاتصال بالدول التي لم تقدم تقاريرها بعد
    Muchos países Partes hicieron un enérgico llamamiento a que se potenciara el fomento de la capacidad, y también se pidió que se apoyara a los países que aún no hubieran presentado sus informes. UN ووجّه العديد من البلدان الأطراف نداءً قوياً من أجل الاضطلاع بمزيد من أنشطة بناء القدرات، كما أطلق نداءٌ يدعو إلى دعم البلدان التي لم تقدم تقاريرها حتى الآن.
    78. En relación con las circunstancias mencionadas en los párrafos 55 y 57 del capítulo II, se señala que el reglamento reformado permite en la actualidad al Comité examinar el cumplimiento de las obligaciones de los Estados Partes que no han presentado los informes debidos en virtud del artículo 40 o que han solicitado un aplazamiento de su aparición prevista ante el Comité. UN 78- وفيما يتعلق بالظروف المبينة في الفقرتين 56 و57 من الفصل الثاني، يسمح النظام الداخلي المعدل للجنة الآن بالنظر في امتثال الدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها بموجب المادة 40 أو التي طلبت تأجيل موعدها المقرر للمثول أمام اللجنة.
    Con ese fin, la División para el Adelanto de la Mujer había preparado un perfil de los Estados partes que no presentaban informes. UN واستعدادا لذلك، أعدت شعبة النهوض بالمرأة قائمة بالدول التي لم تقدم تقاريرها.
    Asimismo, el Comité ha pedido a dos de sus miembros que mantengan contactos con los representantes de los Estados que no han presentado sus informes para alentarlos a que los preparen y presenten. UN وفضلاً عن ذلك عينت اللجنة اثنين من أعضائها لإجراء اتصالات مع ممثلي الدول التي لم تقدم تقاريرها لتشجيعها على إعداد التقارير وإرسالها.
    Sin embargo, aunque el aumento del número de Estados que han ratificado estos instrumentos es muy positivo, sigue suscitando preocupación que muchos de ellos todavía no hayan presentado sus informes iniciales. UN ومع ذلك فبالرغم من أن العدد المتزايد للتصديقات يعد إيجابيا للغاية، فإن العدد الكبير للدول التي لم تقدم تقاريرها الأولية بعد ما زال يبعث على القلق.
    La compilación debía incluir también una lista de las organizaciones que no habían presentado sus informes durante ese período. UN وينبغي أن تشمل مجموعة القرارات قائمة بأسماء المنظمات التي لم تقدم تقاريرها خلال تلك الفترة.
    Es de esperar que a los 46 Estados que no han presentado informes la evaluación les sirva como fuente de inspiración. UN أما بالنسبة للدول التي لم تقدم تقاريرها بعد، والبالغ عددها 46 دولة، فالأمل أن تجد فيه مصدرا تهتدي به.
    nacionales Una lista de las Partes que no han presentado informes anuales; UN قائمة بالأطراف التي لم تقدم تقاريرها السنوية؛
    El Coordinador enviará cartas y otras comunicaciones a las Altas Partes Contratantes que no han presentado informes, a fin de dar seguimiento a esta cuestión. UN وسيتابع المنسق مع الأطراف المتعاقدة السامية التي لم تقدم تقاريرها عبر توجيه رسائل وإصدار مزيد من البيانات؛
    Por ello, en 2001 aprobó un procedimiento para hacer frente a la situación creada por los Estados que no habían presentado informes. UN ولذا، فقد اعتمدت في عام 2001 إجراء للتعامل مع الدول التي لم تقدم تقاريرها.
    Los Estados partes, los organismos especializados y otras organizaciones deben prestar asistencia técnica para los Estados que ratifiquen los tratados, por ejemplo, ayudando a los Estados que no presentan informes a redactar su informe inicial y comparecer ante el comité pertinente. UN وينبغي أن تقدم الدول الأطراف والوكالات المتخصصة والمنظمات الأخرى مساعدات تقنية إلى الدول المصدقة على المعاهدات، وذلك مثلا عن طريق مساعدة الدول التي لم تقدم تقاريرها على كتابة تقاريرها الأولية والمثول أمام اللجنة ذات الصلة.
    Debería recordarse a los Estados que no hubieran presentado sus informes que estaban atrasados en el cumplimiento de sus obligaciones a este respecto y alentarlos a que las cumplieran y, como último recurso, los órganos de tratados deberían considerar la posibilidad de examinar la aplicación de los tratados en ausencia de un informe y aprobar observaciones finales a ese respecto. UN وينبغي تذكير الدول التي لم تقدم تقاريرها بواجبها المتمثل في تقديم تقاريرها المتأخرة وحثها على تقديم تلك التقارير، وينبغي لهيئات المعاهدات، كحل أخير، التفكير في استعراض تنفيذ المعاهدات في غياب تقرير واعتماد ملاحظات ختامية في هذا الصدد.
    73. En relación con las circunstancias mencionadas en los párrafos 56 y 57 del capítulo II, se señala que el reglamento reformado permite en la actualidad al Comité examinar el cumplimiento de las obligaciones de los Estados Partes que no han presentado los informes debidos en virtud del artículo 40 o que han solicitado un aplazamiento de su aparición prevista ante el Comité. UN 73- وفيما يتعلق بالظروف المبينة في الفقرتين 56 و57 من الفصل الثاني، يسمح النظام الداخلي المعدل للجنة الآن بالنظر في امتثال الدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها بموجب المادة 40 أو التي طلبت تأجيل موعدها المقرر للمثول أمام اللجنة.
    Los órganos creados en virtud de tratados deberían celebrar reuniones bilaterales con los Estados que no presentaban informes para promover un diálogo constructivo y entender las limitaciones que sufrían, por ejemplo en materia de capacidad y recursos. UN وينبغي للهيئات المنشأة بمعاهدات أن تجري اجتماعات ثنائية مع الدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها وأن تدعوها إلى حوار بنّاء وأن تحاول فهم ما يعترضها من عوائق، بما في ذلك ما يتعلق منها بالقدرة والموارد.
    70. Las Altas Partes Contratantes que no han presentado sus informes nacionales deben hacerlo sin demora. UN 70- وينبغي للأطراف المتعاقدة السامية التي لم تقدم تقاريرها الوطنية أن تفعل دون إبطاء.
    6. Insta también a todos los Estados miembros que aún no hayan presentado sus informes a que tengan en cuenta las recomendaciones del Comité para la presentación de informes; UN 6 - يحث أيضا الدول الأعضاء التي لم تقدم تقاريرها بعد على أن تلتزم بتوصيات اللجنة بشأن تقديم التقارير؛
    Sin embargo, al 20 de abril de 2006, 62 Estados aún no habían presentado sus informes al Comité. UN ومع ذلك، حتى 19 نيسان/أبريل 2006، كانت 62 دولة لم تقدم تقاريرها بعد إلى اللجنة.
    El 1º de marzo de 1996 se enviaron recordatorios a los Estados Partes cuyos informes no se habían presentado en el plazo previsto. UN وبُعث برسائل تذكير في أوائل آذار/مارس ٦٩٩١ إلى الدول اﻷطراف التي لم تقدم تقاريرها في اﻵجال المحددة.
    También contiene la información de nueve Partes que son Estados miembros de la Unión Europea y que no presentaron sus informes, pero acerca de las cuales se facilitó información pertinente en el informe de la Comunidad Europea. UN كما يتضمن معلومات من 9 أطراف هي دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي لم تقدم تقاريرها ولكن وردت معلومات بشأنها في تقرير الجماعة الأوروبية.
    En su 24° período de sesiones, el Comité decidió invitar a ocho Estados partes a que presentaran informes, teniendo presente que se debía dar preferencia a los Estados cuyos informes hubieran estado pendientes durante más tiempo, que era necesario dar prioridad a los informes iniciales y que convenía mantener un equilibrio en los informes desde el punto de vista de la distribución geográfica y de otros factores. UN وقررت اللجنة، في دورتها الثانية والعشرين، وقد وضعت في اعتبارها المعايير المتمثلة في إعطاء الأفضلية للدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها لفترة طويلة وضرورة إعطاء الأولوية للتقارير الأولى، واستصواب تحقيق التوازن بين التقارير من حيث العامل الجغرافي وغيره من العوامل، أن تدعو ثماني دول أطراف إلى تقديم تقاريرها.
    Por tanto, se defendió que era esencial que los órganos creados en virtud de tratados siguieran examinando a los Estados partes aunque no hubiera informes. UN ورأى البعض أنه، بسبب ذلك، ينبغي لهيئات المعاهدات أن تواصل استعراض الدول الأطراف حتى وإن لم تقدم تقاريرها.
    Los Estados Partes que no hayan presentado su informe inicial con arreglo al artículo 7: UN ستقوم الدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها الأولية بموجب المادة 7 بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more