no tenía esposa ni hijos, así que la fortuna pasó a mí. | Open Subtitles | لم تكن لديه زوجة ولا أبناء إذاً فالثروة انتقلت إلي |
Probablemente porque no tenía ni idea de que el teléfono estaba en su casa. | Open Subtitles | ربما لانه لم تكن لديه اي فكرة ان الهاتف كان في منزله |
no tenía una figura materna, así que te metiste y te aprovechaste. | Open Subtitles | لم تكن لديه أم، لذا فقط دخلت وقمت باستغلال ذلك. |
Un hombre como yo está muerto si no tiene una excelente reputación. | Open Subtitles | رجل مثلي سوف يموت إذا لم تكن لديه سمعة جيدة |
Él no tuvo un doctorado, porque decía que nadie estaba calificado para darle uno. | TED | لم تكن لديه درجة دكتوراه، وقد علل ذلك بأنه لايوجد من هو مؤهل لمنحه واحدة |
El chico que siempre se sentaba detrás del todo en la universidad que nunca tuvo coraje para aparecer delante de ti. | Open Subtitles | بين حشود الكلية كنت ذلك الذي يقف بعيداً في الخلف ذلك الذي لم تكن لديه الشجاعة ليظهر أمامك |
Explica además que al entrar en Grecia no tenía planes de emigrar al Canadá. | UN | ويقول كذلك إنه عند دخوله اليونان، لم تكن لديه خطط للهجرة إلى كندا. |
El Relator añadió que, por su parte, no tenía intención alguna de tomar partido en la coyuntura de Burundi, ni en el plano político, ideológico ni social. | UN | وأضاف المقرر أنه لم تكن لديه أي نية للتحيز في الظروف التي تمر بها بوروندي سواء على الصعيد السياسي أو اﻷيديولوجي أو الاجتماعي. |
El abogado declara que el defensor del Sr. Domukovsky en la indagación preliminar era georgiano de origen y, por ende, no tenía problemas para leer el expediente. | UN | ويذكر المحامي أن محاميه في التحقيقات اﻷولية كان جورجي اﻷصل وبذا لم تكن لديه مشكلة في قراءة الملف. |
Si recuerdo bien, mi colega de Egipto no tenía ningún problema con respecto a insertar una referencia a 2006 en los párrafos 8 y 9. | UN | وإذا كان استنتاجي صحيحا، فإن زميلي ممثل مصر لم تكن لديه أي مشكلة مع إعادة إدخال إشارة إلى عام 2006 في الفقرتين 8 و 9. |
No obstante, no tenía ningún plan de participar activamente en ese proceso. | UN | غير أنه لم تكن لديه أي خطط للمشاركة بشكل استباقي في هذه العملية. |
Sin embargo, la Oficina no tenía planes de emprender una participación activa en ese proceso. | UN | إلا أن المكتب لم تكن لديه أي خطط تمكنه من المشاركة الاستباقية في هذه العملية. |
Esto indicaba que el proveedor tal vez no tenía la capacidad financiera suficiente para cumplir sus obligaciones contractuales; | UN | وكان هذا مؤشرا على أن المورد ربما لم تكن لديه القدرة المالية الكافية للوفاء بالتزاماته التعاقدية؛ |
Sostiene que cuando llegó al Canadá no tenía documentos consigo porque los había destruido en Islandia. | UN | ويدفع بأنه لم تكن لديه وثائق عند وصوله إلى كندا، لأنه أتلفها في آيسلندا. |
no tenía idea de si yo era feliz, si tenía un mal día, o estaba estresada o confundida, y eso era frustrante. | TED | لم تكن لديه أية فكرة إن كنت فرحة أو إن كان نهاري سيئاً أو أنني مرهقة، قلقة، وقد أصبح الأمر محبطاً. |
2.2 Con arreglo a la Ley de Seguridad Social, una persona puede recibir beneficios si no tiene medios suficientes para proveer a su manutención. | UN | ٢-٢ فبموجب قانون الضمان الاجتماعي، يمكن للشخص الحصول على إعانة إذا لم تكن لديه موارد مالية كافية لتأمين تكلفة معيشته. |
Creo que la delegación de Nepal no tiene un panorama completo de la situación, porque en realidad el Iraq está cumpliendo con todas las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | أعتقد أن وفد نيبال لم تكن لديه صورة واضحة، حيث أن العراق ممتثل لكل قرارات مجلس الأمن. |
es huerfano no tuvo una madre para que le enseñara | Open Subtitles | إنـه يتيـم ، لم تكن لديه أم أبـدا لتعلمـه الطريقة |
Al final no tuvo muchas fuerzas, ¿verdad? | Open Subtitles | لم تكن لديه القوه في نهايته ، هل كان كذلك ؟ |
Además, aparte del pretendido arresto, nunca tuvo problemas con las autoridades argelinas. 4.3. | UN | وباستثناء عملية القبض عليه التي يدعي حدوثها، لم تكن لديه قط أي مشكلات مع السلطات الجزائرية. |
El Comité observó asimismo que el autor fue defendido por un abogado de oficio y que aparentemente no disponía de medios propios para hacer traducir los documentos. | UN | كما لاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ دافع عنه محام منتدب ومن الواضح أنه لم تكن لديه وسائل مالية مستقلة لترجمة المستندات. |
En una instancia, el Tribunal otorgó 100.000 francos belgas como indemnización por daño no material a raíz de la ansiedad e incertidumbre que había sufrido el demandante después de enterarse que durante casi 10 años la administración había mantenido un legajo personal paralelo y adverso, del que no había tenido oportunidad de defenderse. | UN | وفي إحدى الدعاوى، أمرت المحكمة بدفع 000 100 فرنك بلجيكي كتعويض نظير الضرر غير المادي في صورة كرب وعدم يقين عاناهما مدعٍ حينما اكتشف أن الإدارة احتفظت على مدى قرابة عشر سنوات بملف شخصي مواز مسيء له، بينما لم تكن لديه فرصة الدفاع عن النفس. |
Incluso si se parte del supuesto de que el capital social de una empresa representa sus activos subyacentes, el Grupo no puede valorar esos activos si no se proporciona información específica sobre la cuantía de la reclamación por cada activo presuntamente perdido por el reclamante. | UN | وحتى إذا افتُرض أن أسهم الشركة تمثل أصولها الأساسية، فإن الفريق لا يستطيع تقييم تلك الأصول ما لم تكن لديه معلومات محددة عن مقدار المطالبة بشأن كل أصل يدعي صاحب المطالبة خسارته(18). |
Quizá nunca sepamos la respuesta a esta pregunta, pero parece difícil de creer que no tuviera idea alguna de su naturaleza, siendo el gran intelectual que fue y comprendiendo el campo tan a fondo como lo hizo. | TED | قد لا نعرف الإجابة على هذا السؤال أبداً، لكن يبدو من الصعب الجزم بأنّه لم تكن لديه أيّ فكرةٍ عن طبيعتها، باعتباره كان صاحب الفكر العظيم وفهمه الدقيق للمجال كما فعل. |
Si bien no contaba con un mandato sustantivo, la UNOPS poseía abundantes conocimientos en diversas esferas, como la de gestión de proyectos y la de adquisiciones mediante el uso óptimo de los recursos. | UN | وقال إن المكتب وإن لم تكن لديه ولاية فنية، فإنه يملك قدرا كبيرا من المعارف في مجالات مثل إدارة المشاريع والمشتريات التي تجزي قيمتها عن ثمنها. |