"لم تنضم إليها بعد" - Translation from Arabic to Spanish

    • todavía no es parte
        
    • aún no es parte
        
    • todavía no sea parte
        
    • adherirse a esos instrumentos
        
    • se adhieran a ella
        
    • adherirse a él
        
    • todavía no era parte
        
    • aún no sea parte
        
    • aún no era parte
        
    • de adherirse a ella
        
    • se habían adherido a ellos
        
    • no se hayan adherido a ella a
        
    • se adhieran a dichos instrumentos
        
    • que se adhieran a esos instrumentos
        
    :: Pasar a ser parte de los instrumentos de los cuales todavía no es parte UN :: الانضمام الى الصكوك التي لم تنضم إليها بعد.
    :: Examinar la cuestión de la adhesión de Qatar a los instrumentos internacionales de derechos humanos de los que todavía no es parte. UN :: دراسة انضمام دولة قطر إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد.
    :: La adhesión a aquellos instrumentos en los que aún no es parte, y UN :: إذا أصبحت طرفا في الصكوك التي لم تنضم إليها بعد.
    :: La adhesión de las Bahamas a los siete instrumentos internacionales restantes relacionados con la prevención y represión del terrorismo internacional en los que aún no es parte. UN :: وأصبحت جزر البهاما طرفا في الصكوك الدولية السبعة المتبقية التي لم تنضم إليها بعد المتعلقة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه.
    7. Ratificar los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que todavía no sea parte (Perú); UN 7- أن تصدّق الجمهورية الدومينيكية على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد (بيرو)؛
    9. Insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción o de adherirse a esos instrumentos; UN 9 - تحث جميع الدول التي لم تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها() واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() أو لم تنضم إليها بعد على النظر في القيام بذلك؛
    Por último, insta nuevamente a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado o se adhieran a ella, pues en ella se prevé la celebración de procesos penales contra las personas acusadas de atacar al personal de las Naciones Unidas encargado del mantenimiento de la paz. UN ١٠ - وأخيرا قال إن وفده يدعو الدول جميعا التي لم تُصدق على اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها أو لم تنضم إليها بعد أن تفعل ذلك؛ وهي تقضي برفع دعاوى جنائية ضد اﻷفراد المتهمين بمهاجمة العاملين في حفظ السلام لﻷمم المتحدة.
    El Comité alienta, por lo tanto, al Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia a considerar la posibilidad de ratificar el tratado en el que todavía no es parte: la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN ومن ثم تشجع اللجنة حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تنضم إليها بعد: الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Por lo tanto, alienta al Gobierno de Estonia a que considere la posibilidad de ratificar el instrumento en el que todavía no es parte, a saber, la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وبالتالي، فإن اللجنة تشجع حكومة إستونيا على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تنضم إليها بعد كطرف، ومتمثلة في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Por consiguiente, alienta al Gobierno de Noruega a que considere la posibilidad de ratificar el instrumento en el que todavía no es parte, a saber, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN ولذلك، فإن اللجنة تشجع حكومة النرويج على النظر في إمكانية التصديق على المعاهدة التي لم تنضم إليها بعد كطرف، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Por lo tanto, alienta al Gobierno de Estonia a que considere la posibilidad de ratificar el instrumento en el que todavía no es parte, a saber, la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وبالتالي، فإن اللجنة تشجع حكومة إستونيا على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تنضم إليها بعد كطرف، ومتمثلة في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Por consiguiente, alienta al Gobierno de Noruega a que considere la posibilidad de ratificar el instrumento en el que todavía no es parte, a saber, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN ولذلك، فإن اللجنة تشجع حكومة النرويج على النظر في إمكانية التصديق على المعاهدة التي لم تنضم إليها بعد كطرف، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Ratificación de los instrumentos en que aún no es parte; UN الدخول طرفا في الصكوك التي لم تنضم إليها بعد.
    Alentó al Gobierno a considerar favorablemente la posibilidad de adherirse a importantes instrumentos internacionales de derechos humanos en los que aún no es parte. UN وشجعت الحكومة على النظر بإيجابية في الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان الأساسية التي لم تنضم إليها بعد.
    Sin embargo, Jamaica seguirá examinando los instrumentos en los que aún no es parte. UN إلاّ أن جامايكا ستواصل النظر في تلك الصكوك التي لم تنضم إليها بعد.
    103.2 Adherirse a los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que todavía no sea parte, particularmente la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares (Burkina Faso); UN 103-2- الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد ولا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (بوركينا فاسو)؛
    10. Insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción o de adherirse a esos instrumentos; UN 10 - تحث جميع الدول التي لم تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها() واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() أو لم تنضم إليها بعد على النظر في القيام بذلك؛
    En primer lugar, ello exige la elaboración de un marco jurídico internacional que garantice la seguridad del personal y, a este respecto, el Japón acoge con agrado la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, que entró en vigor en enero de 1999, y exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a ella a la brevedad posible. UN وذكر أن المتطلب الأول هو إنشاء أطر قانونية دولية لتأمين سلامة الأفراد، وأضاف أن اليابان ترحب في هذا الصدد بالاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها التي دخلت حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 1999، وتدعو الدول التي لم تنضم إليها بعد إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    El Grupo de Río está comprometido con el Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares (TNP) e insta a los Estados que no lo han hecho a adherirse a él como Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتلتزم مجموعة ريو بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتحث جميع الدول التي لم تنضم إليها بعد أن تفعل ذلك بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Reconociendo los esfuerzos realizados por Tuvalu, el Brasil recomendó que ratificara los tratados de derechos humanos en los que todavía no era parte. UN وإذ تسلّم البرازيل بالجهود التي بذلتها توفالو، فهي توصي بالتصديق على معاهدات حقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد.
    122.10 Considerar la posibilidad de ratificar el tercer Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones (Eslovaquia)/Considerar la posibilidad de ratificar otros instrumentos internacionales de derechos humanos en los que aún no sea parte (Nicaragua)/Estudiar la posibilidad de ratificar la CPED (Argentina)/ Reconsiderar la posibilidad de ratificar la CPED (México); UN 122-10- النظر في التصديق على البروتوكول الاختياري الثالث لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إجراء البلاغات (سلوفاكيا)/ النظر في التصديق على الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد (نيكاراغوا)/ النظر في إمكانية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (الأرجنتين)/ إعادة النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (المكسيك)؛
    En 2011, Belice había ratificado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, y seguiría trabajando para completar los procesos de adhesión en curso a los principales tratados internacionales de derechos humanos en que aún no era parte. UN وفي عام 2011، صدقت بليز على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. وستواصل بليز العمل بغية استكمال الإجراءات الجارية بالفعل من أجل الانضمام إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد.
    6. Alienta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de firmar o ratificar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas o de adherirse a ella; UN 6- يشجع جميع الدول التي لم توقع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري أو لم تصدق عليها أو لم تنضم إليها بعد على النظر في ذلك؛
    Esas delegaciones acogieron con satisfacción las nuevas adhesiones a los tratados y manifestaron la esperanza de que los Estados que todavía no habían ratificado esos tratados ni se habían adherido a ellos considerasen la posibilidad de hacerse parte en ellos. UN ورحّبت تلك الوفود بانضمام مزيد من الدول إلى المعاهدات، وأعربت عن أملها في أن تنظر الدول التي لم تصدّق على تلك المعاهدات أو لم تنضم إليها بعد في أن تصبح أطرافا فيها.
    Su delegación desea destacar la importancia del logro de la universalidad de la Convención e instar a los Estados que todavía no se hayan adherido a ella a que lo hagan. UN وأعرب عن رغبة وفد بلده في التشديد على أهمية تحقيق عالمية الاتفاقية وحث الدول التي لم تنضم إليها بعد على القيام بذلك.
    21. Insta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo, o a que se adhieran a esos instrumentos; UN " 21 - تحث الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب أو لم تنضم إليها بعد على القيام بذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more