"لم تنفذ بالكامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • no se han aplicado plenamente
        
    • no se han cumplido plenamente
        
    • no aplicadas plenamente
        
    • no se habían aplicado plenamente
        
    • no se había ejecutado en su totalidad
        
    • no se aplicaron en su totalidad
        
    • no se aplicaran plenamente
        
    • no se han aplicado íntegramente
        
    • no se hayan aplicado por entero
        
    • no se ha aplicado aún
        
    • no se han aplicado totalmente
        
    • no haya aplicado plenamente su
        
    • no se han aplicado enteramente
        
    • no se habían aplicado totalmente
        
    • aún no se ha implementado del todo
        
    Precisamente por ese motivo, consideramos que todavía no se han aplicado plenamente las disposiciones de la resolución 48/210 de la Asamblea General. UN ولهذا السبب على وجه التحديد، نرى أن اﻷحكام اﻷساسية لقرار الجمعية العامة الواردة في الوثيقة ٤٨/٢١٠ لم تنفذ بالكامل.
    A pesar de estos logros, Estonia y Letonia parecen sentir cierta preocupación porque los acuerdos no se han aplicado plenamente. UN وعلى الرغم من هذه الانجازات، يبدو أن استونيا ولاتفيا يعتريهما بعض القلق من كون الاتفاقات لم تنفذ بالكامل.
    1. Recomendaciones anteriores que no se han cumplido plenamente UN ١ - التوصيات السابقة التي لم تنفذ بالكامل
    Recomendaciones anteriores no aplicadas plenamente UN التوصيات السابقة التي لم تنفذ بالكامل
    Si bien se habían hecho algunos progresos en el frente político, los acuerdos de cesación del fuego no se habían aplicado plenamente. UN وبينما أحرز بعض التقدم على الجبهة السياسية، إلا أن اتفاقات وقف إطلاق النار لم تنفذ بالكامل.
    11. Observa con preocupación que al final del año 2000 no se había ejecutado en su totalidad el plan de acción para el primer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo y subraya la importancia de que se aplique el plan de acción para el segundo Decenio, en particular acelerando la aplicación del programa de trabajo para la descolonización de cada territorio no autónomo caso por caso; UN 11 - تلاحظ مع القلق أن خطة العمل للعقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار() لم تنفذ بالكامل بحلول عام 2000 وتشدد على أهمية تنفيذ خطة العمل للعقد الدولي الثاني، لا سيما من خلال الإسراع في تطبيق برنامج العمل لإنهاء الاستعمار في كل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة؛
    1. Recomendaciones anteriores que no se aplicaron en su totalidad UN 1 - التوصيات السابقة التي لم تنفذ بالكامل
    no se han aplicado plenamente las recomendaciones formuladas por mis colaboradores; sin embargo, observamos que a este respecto se han ampliado las enmiendas necesarias de las notas de los estados financieros. UN ورغم أن التوصيات التي قدمها موظفو مكتبي لم تنفذ بالكامل بعد، فقد لاحظنا أن التعديلات اللازمة على الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية قد أعدت بشأن هذه المسألة.
    2. Recomendaciones anteriores que no se han aplicado plenamente UN ٢ - التوصيات السابقة التي لم تنفذ بالكامل
    1. Recomendaciones anteriores que no se han aplicado plenamente UN ١ - التوصيات السابقة التي لم تنفذ بالكامل
    1. Recomendaciones anteriores que no se han aplicado plenamente UN 1 - التوصيات السابقة التي لم تنفذ بالكامل
    Recomendaciones anteriores que no se han aplicado plenamente UN 1 - التوصيات السابقة التي لم تنفذ بالكامل
    A. Introducción Recomendaciones anteriores que no se han aplicado plenamente UN 1 - التوصيات السابقة التي لم تنفذ بالكامل
    1. Recomendaciones anteriores que no se han cumplido plenamente UN 1 - التوصيات السابقة التي لم تنفذ بالكامل
    1. Recomendaciones anteriores que no se han cumplido plenamente UN 1 - التوصيات السابقة التي لم تنفذ بالكامل
    De las cinco recomendaciones no aplicadas o no aplicadas plenamente, tres están supeditadas a cambios de política que deben introducirse en la Sede de las Naciones Unidas, y a las instrucciones que se formularán posteriormente. UN ومن بين التوصيات الخمس التي لم تنفذ بالكامل أو لم تنفذ على الإطلاق، تعتمد ثلاث توصيات على إجراء التغيرات اللازمة في السياسات في مقر الأمم المتحدة وصدور تعليمات بعد ذلك في هذا الصدد.
    Sin embargo, según la autora, hasta ese momento las recomendaciones no se habían aplicado plenamente, lo que representaba una amenaza permanente al bienestar de las mujeres en el Estado parte. UN ومع ذلك، فوفقا لمقدمة البلاغ، فإن التوصيات لم تنفذ بالكامل حتى الآن، ويفرض عدم القيام بتنفيذها تهديدا مستمرا لسلامة المرأة في الدولة الطرف.
    11. Observa con preocupación que al final del año 2000 no se había ejecutado en su totalidad el plan de acción para el primer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo y subraya la importancia de que se aplique el plan de acción para el Segundo Decenio Internacional, en particular acelerando la aplicación del programa de trabajo para la descolonización de cada territorio no autónomo caso por caso; UN 11 - تلاحظ مع القلق أن خطة العمل للعقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار() لم تنفذ بالكامل بحلول عام 2000 وتشدد على أهمية تنفيذ خطة العمل للعقد الدولي الثاني، لا سيما من خلال الإسراع في تطبيق برنامج العمل لإنهاء الاستعمار في كل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة؛
    1. Recomendaciones anteriores que no se aplicaron en su totalidad UN 1 - التوصيات السابقة التي لم تنفذ بالكامل
    Recordando los tres Decenios de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial declarados con anterioridad por la Asamblea General, y lamentando que no se aplicaran plenamente los Programas de Acción para esos Decenios y que todavía no se hayan logrado sus objetivos, UN وإذ تشير إلى العقود الثلاثة التي سبق وأن أعلنتها الجمعية العامة عقودا لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وإذ تعرب عن أسفها لأن برامج عمل تلك العقود لم تنفذ بالكامل ولم يتم بلوغ أهدافها بعد،
    Aunque, se han dictado disposiciones para la disolución de todas las instituciones " en el exilio " , todavía no se han aplicado íntegramente. UN وصدرت تعليمات بحل جميع المؤسسات المكونة " في المنفى " ، ولكن هذه التعليمات لم تنفذ بالكامل بعد.
    Respecto del artículo 25 de la Convención, el Comité también está preocupado por que no se garantice sistemáticamente el examen periódico de las condiciones de guarda y de que no se hayan aplicado por entero las recomendaciones formuladas al respecto por el Comité en 1993. UN وبالاشارة إلى المادة 25 من الاتفاقية، يقلق اللجنة أيضاً أن الاستعراض الدوري للايداع ليس مكفولاً بصفة منتظمة، وأن التوصيات التي قدمتها اللجنة في هذا الصدد في عام 1993 لم تنفذ بالكامل.
    Sin embargo, no se ha aplicado aún la disposición que insta a la extensión del control del Gobierno del Líbano a todo el territorio libanés y al respeto estricto de la soberanía, la integridad territorial, la unidad y la independencia política del Líbano bajo la autoridad única y exclusiva del Gobierno del Líbano. UN ولكن لم تنفذ بالكامل الفقرة من القرار التي تدعو إلى بسط سيطرة حكومة لبنان على جميع الأراضي اللبنانية، والاحترام التام لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي تحت سلطة حكومة لبنان وحدها دون منازع.
    1. Recomendaciones anteriores que no se han aplicado totalmente 10 UN 1 - التوصيات السابقة التي لم تنفذ بالكامل
    677. Si bien el Comité toma nota de que el Código de la Niñez y de la Adolescencia y las normativas internas regulan el proceso de adopción, lamenta que el Estado Parte no haya aplicado plenamente su recomendación (véase CRC/C/15/Add.24, párr. 26). UN 677- تلاحظ اللجنة أن قانون الأطفال والمراهقين وغيره من التشريعات الوطنية تنظم عمليات التبني، غير أنها تعرب عن أسفها لأن الدولة لم تنفذ بالكامل توصية اللجنة (الفقرة 26 من الوثيقة CRC/C/15/Add.24).
    61. El Comité observa con preocupación que las recomendaciones formuladas tras el examen del informe inicial del Estado Parte en relación con la explotación sexual de los niños no se han aplicado enteramente. UN 61- يساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تنفذ بالكامل توصيات اللجنة التي قامت بصياغتها بعد النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف، بشأن تورط الأطفال في الاستغلال الجنسي.
    Las tres recomendaciones que todavía no se habían aplicado totalmente habían sido hechas en el bienio 2004-2005. UN 19- التوصيات الثلاث التي لم تنفذ بالكامل تتعلق بفترة السنتين 2004-2005.
    24. El Comité está preocupado porque aún no se ha implementado del todo la política de educación obligatoria. UN 24- ويقلق اللجنة أن سياسة التعليم الإلزامي لم تنفذ بالكامل بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more