También puso de manifiesto varias reservas importantes, especialmente respecto de las cuestiones que no se habían incluido en el documento final. | UN | كما أعربت عن عدد من التحفظات الهامة، لا سيما بخصوص المسائل التي لم تُدرج في الوثيقة الختامية. |
Además, los países tenían la oportunidad de tratar, durante la aprobación del informe del Grupo de Trabajo, cuestiones específicas que no se habían incluido en la sección del informe donde se recogían las conclusiones y recomendaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أتيحت للبلدان فرصة معالجة قضايا محددة لم تُدرج في الفرع المتعلق بالاستنتاجات والتوصيات من تقرير الفريق العامل، في أثناء اعتماد التقرير. |
Los recursos necesarios para la contratación de consultores con el fin de obtener este producto no se incluyeron en la propuesta y, debido a problemas de tiempo, el marco no se enmendó | UN | لم تُدرج في الاقتراح الموارد اللازمة من الاستشاريين لتحقيق هذا الناتج، ولم يجر، بسبب التوقيت، تعديل الإطار |
Por consiguiente, no se han incluido en esta sección del presupuesto las propuestas de reasignación y aumento de los recursos formuladas por el Secretario General; | UN | ومن ثم فإن مقترحات نقل الموارد والزيادات التي يلتمسها الأمين العام لم تُدرج في إطار هذا الباب من الميزانية؛ |
23. En cuanto a Argelia, el Sr. Amor explica que entre la fecha en que se envió el informe para su traducción y la fecha de presentación salieron a la luz hechos nuevos que no figuran en la versión inglesa. | UN | 23- وفيما يتعلق بالجزائر، قال السيد عمر إنه في الفترة التي تخللت تاريخ تقديم التقرير إلى دوائر الترجمة وتاريخ عرضه، ظهرت وقائع جديدة لم تُدرج في النسخة الإنكليزية للتقرير. |
Además, las personas que aparecían posteriormente no siempre se eliminaban de la lista, mientras que muchos casos de desaparición documentados por organizaciones dedicadas a los derechos humanos no figuraban en ella. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أسماء الأشخاص الذين عادوا إلى الظهور لاحقاً لم تُحذف دائماً من القائمة المذكورة، في حين أن العديد من حالات الاختفاء القسري التي وثقتها منظمات حقوق الإنسان لم تُدرج في القائمة. |
Sin embargo, los recursos financieros para llevar a cabo ese examen no se incluyen en la propuesta que la Comisión tiene ante sí. | UN | واستطرد قائلا إن الموارد المالية اللازمة لإجراء ذلك الاستعراض لم تُدرج في المقترح المعروض على اللجنة. |
Durante el período que abarca el presente informe se registró un elevado nivel de gastos extraordinarios, de 24.782.800 dólares, correspondientes a partidas que no se habían incluido en las estimaciones de gastos. | UN | ١١- في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تم تكبﱡد نفقات استثنائية بلغت ٠٠٨ ٢٨٧ ٤٢ دولار لبنود لم تُدرج في تقديرات النفقات. |
En algunos casos, la información adicional proporcionada a petición de los equipos ha permitido a éstos aclarar cuestiones específicas relativas a los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero, o identificar importantes medidas aplicadas por una Parte desde la publicación de la comunicación nacional o que no se habían incluido en ésta por diversas razones. | UN | وفي عدد من الحالات، أدت المعلومات اﻹضافية المقدمة إلى اﻷفرقة بناء على طلبها، إلى أن جعلت من الممكن توضيح قضايا محددة تتصل بقوائم جرد غازات الدفيئة الوطنية أو التعرف على التدابير الهامة التي اتخذها طرف من اﻷطراف منذ نشر البلاغ الوطني أو التدابير التي لم تُدرج في هذا البلاغ ﻷسباب متعددة. |
La Junta observó, no obstante, que varios proyectos, por un valor total de 24,7 millones de dólares, no se habían incluido en los planes de auditoría de gastos en los países de 2003 ni habían sido objeto de una auditoría, a pesar de reunir las condiciones establecidas en las directrices del plan de auditoría del PNUD. | UN | على أن المجلس لاحظ أن عددا من المشاريع، يبلغ مجموع قيمتها 24.7 مليون دولار، لم تُدرج في خطط مراجعة نفقات التنفيذ الوطني لعام 2003 ولم تخضع لأية عملية لمراجعة الحسابات، على الرغم من أنها تفي بالمعايير المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية للبرنامج بشأن خطة مراجعة الحسابات. |
Afirman que sus nombres no se incluyeron en la lista electoral y que no se respetó el secreto del voto. | UN | وادّعوا أن أسماءهم لم تُدرج في القوائم الانتخابية وأن سرية الاقتراع لم تُحترم. |
En la presente adición se hace referencia a los informes de los procedimientos especiales que se deben presentar al Consejo en su quinto período de sesiones y no se incluyeron en el documento original. | UN | وتتضمن هذه الإضافة إحالات إلى تقارير الإجراءات الخاصة المقرر تقديمها إلى الدورة الخامسة لمجلس حقوق الإنسان والتي لم تُدرج في الوثيقة الأصلية. |
Como el aumento de los gastos relacionados con el proyecto corresponde fundamentalmente a gastos de ejecución, que no se incluyeron en el diseño original del proyecto, es intención del Secretario General proponer que todo aumento neto de los gastos del proyecto que se notifique a la Asamblea General se impute al presupuesto ordinario de la Organización. | UN | ولما كانت الزيادة في تكاليف المشروع تتصل أساسا بتكاليف التنفيذ، التي لم تُدرج في تصميم المشروع اﻷصلي، فإن اﻷمين العام يعتزم اقتراح تحميل الميزانية العادية للمنظمة أية زيادة صافية في تكلفة المشروع يقدم بها تقرير إلى الجمعية العامة. |
Por consiguiente, no se han incluido en el presente anexo ni dichas observaciones ni el análisis que los Inspectores han hecho de ellas. | UN | ومن ثم، لم تُدرج في هذا المرفق لا تلك التعليقات ولا تحليل المفتشيْن لها. |
Debido al compromiso manifestado por el Secretario General en su declaración sobre cuestiones relativas al personal ante la Quinta Comisión en el sentido de que ningún funcionario perdería su puesto como consecuencia de la reestructuración, estos costos no se han incluido en los cálculos revisados. | UN | وبالنظر لالتزام اﻷمين العام الذي أعلنه في بيانه أمام اللجنة الخامسة بشأن مسائل الموظفين وقال فيه إنه لا ينبغي أن يخسر أي موظف عمله نتيجة ﻹعادة التشكيل، فإن هذه التكاليف لم تُدرج في التقديرات المنقحة. |
Debido al compromiso manifestado por el Secretario General en su declaración sobre cuestiones relativas al personal ante la Quinta Comisión en el sentido de que ningún funcionario perdería su puesto como consecuencia de la reestructuración, estos costos no se han incluido en los cálculos revisados. | UN | وبالنظر لالتزام اﻷمين العام الذي أعلنه في بيانه أمام اللجنة الخامسة بشأن مسائل الموظفين وقال فيه إنه لا ينبغي أن يخسر أي موظف عمله نتيجة ﻹعادة التشكيل، فإن هذه التكاليف لم تُدرج في التقديرات المنقحة. |
No obstante, se necesitarán servicios de conferencias y otros servicios de apoyo conexos en relación con las reuniones primera y segunda del Comité Preparatorio, que no figuran en el proyecto de calendario bienal de conferencias y reuniones de las Naciones Unidas para 2010 y 2011 y tampoco se han solicitado créditos al respecto en el proyecto de presupuesto por programas para 2010-2011. | UN | 96 - وأشارت إلى أنه سيتطلب مع ذلك توفير خدمات المؤتمرات وغيرها من خدمات دعم المؤتمرات لكل من الاجتماع الأول والثاني للجنة التحضيرية لأنها لم تُدرج في مشروع جدول مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة لعامي 2010 و2011 ، ولم تُرصد لها اعتمادات في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2010-2011. |
56. El 18 de septiembre de 2009 el SPT visitó la posta policial de Choloma. Observó que las detenciones del 14 de agosto de 2009 no figuraban en el libro de detenidos, aunque sí en el libro de novedades de manera muy breve. | UN | 56- وفي 18 أيلول/سبتمبر 2009، زارت اللجنة الفرعية مركز الشرطة في تشولوما، ولاحظت أن اعتقالات 14 آب/أغسطس 2009 لم تُدرج في سجل الاحتجاز، رغم ورود إشارة عاجلة إليها في سجل المهام. |
La base de datos del OIEA también contiene información sobre otros 344 incidentes sobre los que han informado los medios de difusión pero que no han sido confirmados por los Estados y no se incluyen en las estadísticas del OIEA44. | UN | وهناك 344 حادثة أخرى جرى الإبلاغ عنها في مصادر علنية دون أن تُؤكدها الدول، تتضمنها أيضا قاعدة بيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولكنها لم تُدرج في الإحصاءات(44). |
Esos organismos han desarrollado un importante nivel de experiencia en materia de GRI; no obstante, su aplicación está aún en ciernes y aún no se han incorporado a los procesos institucionales y a la cultura de la organización. | UN | وقد اكتسبت هذه المنظمات قدراً كبيراً من الخبرة في هذا المجال؛ ومع ذلك فعملية التنفيذ فيها لا تزال غير مكتملة ولا تزال حتى الآن لم تُدرج في إجراءات عملها وفي ثقافتها. |
Por consiguiente, las cifras comparativas no se han consignado en el estado de rendimiento financiero. | UN | وبناء على ذلك، لم تُدرج في بيان الأداء المالي أرقامٌ تُعرض لأغراض المقارنة. |
En esa cifra se incluyen 7,85 millones de dólares por concepto de capacitación, apoyo de la ejecución y mantenimiento que no estaban incluidos en la estimación original. | UN | ويشمل هذا المبلغ ٧,٨٥ مليون دولار للتدريب ودعم التنفيذ والصيانة التي لم تُدرج في التقدير اﻷصلي. |
En estas circunstancias, hubo claramente una restricción a la publicación de los cinco documentos, que está implícita en el hecho de que el Tribunal no aceptara que se presentaran como prueba y no los incorporara en el expediente público del caso. | UN | ومن الواضح في ظل هذه الظروف أن نشر هذه المستندات الخمس كان مقيدا، بما أن المحكمة رفضت تقديمها كأدلة، كما لم تُدرج في محضر القضية العام. |
Aunque la versión más reciente contiene disposiciones mejoradas en materia de derechos humanos, es motivo de preocupación para el ACNUDH que algunas de las recomendaciones que presentó el 27 de septiembre a los equipos de negociación que tomaron parte en las conversaciones de paz no se hayan incorporado en el documento del 16 de diciembre. | UN | ومع أن مشروع الدستور الأخير يتضمن أحكاماً محسّنة في مجال حقوق الإنسان، تشعر المفوضية بالقلق لأن بعض التوصيات التي قدمتها إلى فريق محادثات السلام في 27 أيلول/سبتمبر لم تُدرج في الوثيقة الصادرة في 16 كانون الأول/ديسمبر. |
Subrayó, además, el hecho de que los Estados Miembros no habían podido solventar sus diferencias en relación con una serie de cuestiones fundamentales que no habían sido incluidas en el Programa de Acción de 2001. | UN | وأكد المؤتمر أيضا حقيقة أن الدول الأعضاء لم تتمكن من تجاوز خلافاتها بشأن عدد من المسائل الرئيسية التي لم تُدرج في برنامج العمل في عام 2001. |
No obstante, los tribunales del Sudán Meridional se han remitido en algunas ocasiones a los instrumentos internacionales ratificados por el Sudán o a los que el Sudán se ha adherido, aun cuando no hubiesen sido incorporados a la legislación interna. | UN | بيد أن المحاكم في جنوب السودان راعت في بعض القضايا الصكوك الدولية التي صدق عليها السودان أو انضم إليها، مع أن تلك الصكوك لم تُدرج في التشريعات المحلية. |