Está en juego el propio futuro de las Naciones Unidas si no podemos superar el punto muerto sobre esta cuestión crucial. | UN | ومستقبل اﻷمم المتحدة ذاتها في كفة الميزان إذا لم نتمكن من تجاوز الطريق المسدود بشأن هذه المسألة الحيوية. |
Sin embargo, pese a una serie de debates exhaustivos acerca de cómo debería reformarse el Consejo, aún no podemos ver avances concretos. | UN | وعلى الرغم من سلسلة المناقشات الشاملة حول كيفية إصلاح المجلس، فإننا لم نتمكن بعد من إحراز أي تقدم ملموس. |
Debo admitir, sin embargo, que en última instancia no pudimos resolver todas las cuestiones. | UN | أن أقر بأننا لم نتمكن في نهاية اﻷمر من حل تلك المسائل. |
No obstante, no pudimos llegar a un acuerdo sobre las modificaciones que habrían permitido que el proyecto de resolución fuera aceptable para los Estados Unidos. | UN | ومع ذلك، لم نتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن تغييرات كان من شأنها أن تجعل مشروع القرار يحظى بقبول الولايات المتحدة. |
Por supuesto, como muchos inmigrantes esperanzados, encontramos una casa que realmente No podíamos pagar, así que... las cosas empeoraron. | Open Subtitles | بالطبع، مثل معظم المهاجرين المتفائلين وجدنا لأنفسنا منزل الذي حقيقتا لم نتمكن من دفع إيجاره، لذا |
Lamentablemente, no hemos podido lograr ningún resultado real durante este período de sesiones. | UN | ولﻷسف، لم نتمكن خلال هذه الدورة من تحقيق أية نتائج ملموسة. |
Con todo, ello servirá de poco si no logramos impedir la contaminación futura. | UN | لكن ذلك كله سيذهب هباء ما لم نتمكن من منع التلوث من جديد في المستقبل. |
Y si no podemos controlar quién tiene nuestra información y cómo se utiliza, hemos perdido el control de nuestra vida. | TED | وإذا لم نتمكن من التحكم بمعرفة من يملك بياناتنا وكيف يتم استخدامها، فحتمًا سنفقد السيطرة على حياتنا. |
Si no podemos tomar control del dispositivo se apagarán los sistemas de enfriamiento. | Open Subtitles | إذا لم نتمكن من استعادة هذا الصاعق سيغلق كل نظام التبريد |
No, si no podemos apagar el dispositivo el disipador de calor seguirá alimentando de aire frío a ese sistema climático. | Open Subtitles | لا .إذا لم نتمكن من إيقاف الجهاز بالوعة الحرارةَ سَتستمر بإدْخال الهواء البارد في نظام الطقس ذلك |
Si no podemos detenerlo la oscuridad infectará a cada persona en este planeta. | Open Subtitles | إن لم نتمكن من إيقافها فستصيب الظلمة كلّ شخص بهذا العالم. |
no podemos ganar la guerra si no podemos alimentar a nuestros hombres y caballos. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نفوز بالحرب إذا لم نتمكن من إطعام رجالنا وخيولنا. |
Si bien no podemos dominar a la naturaleza o impedir que se produzcan desastres naturales, todavía existe la posibilidad de la prevención. | UN | وإن لم نتمكن من ترويض الطبيعة أو وقف حدوث الكوارث الطبيعية، فلا تزال هناك إمكانية الوقاية. |
Se refiere exclusivamente a cuestiones de procedimiento y, como indiqué anteriormente, no pudimos alcanzar el consenso sobre el documento final. | UN | فهو إجرائي بحت، وكما قلت سابقا، لم نتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة الختامية. |
Sin embargo, pese a eso, no pudimos alcanzar el consenso sobre los elementos de un proyecto de declaración. | UN | وبالرغم من ذلك، لم نتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن عناصر مشروع الإعلان. |
Pero, desafortunadamente, no pudimos cultivar alimentos básicos como cereales y arroz de esta manera. | TED | ولكن للأسف، لم نتمكن من زراعة المحاصيل الرئيسية كالحبوب والأرُز بهذه الطريقة. |
Pero No podíamos correr el tipo de altavoz porque tu mejor foto sólo lo tenía en el perfil. | Open Subtitles | ولكن لم نتمكن من تشغيل المتأنق المتحدث لأفضل صورتك فقط زيارتها له في الملف الشخصي. |
Después de que el portavoz del jurado informó al tribunal de que No podíamos lograr un veredicto unánime, el juez volvió a dirigirse a nosotros. | UN | وبعد أن أبلغ رئيس هيئة المحلفين المحكمة أننا لم نتمكن من التوصل إلى قرار إجماعي، خاطبنا قاضي الموضوع من جديد. |
No obstante, no hemos conseguido la cobertura geográfica que habría sido deseable. | UN | ولكننا لم نتمكن من تحقيق التغطية الجغرافية التي كنا نرغبها. |
Se trata a todas luces de una situación absurda, que seguirá bloqueando cualquier actividad si no logramos romper ese círculo vicioso. | UN | وهذا منافٍ للعقل من غير شك وسيستمر في تعطيل أي نشاط لو لم نتمكن من كسر هذه الحلقة المفرغة. |
En vano resultarán todos los esfuerzos comunitarios para el desarrollo social si no somos capaces de levantar las restricciones que artificialmente condicionan la viabilidad de nuestras sociedades. | UN | وجهودنا المشتركة المبذولة في ميدان التنمية الاجتماعية ستذهب سدى إن لم نتمكن من إزالة القيود التي تحد بصورة مصطنعة من قابلية مجتمعاتنا للحياة. |
Hasta el momento no ha sido posible llegar a soluciones aceptables. | UN | وحتى الآن لم نتمكن من التوصل إلى حلول مقبولة. |
Sin embargo, resulta lamentable que no hayamos sido capaces de avanzar en la revitalización de la Asamblea. | UN | ومن المحزن، مع ذلك، أننا لم نتمكن من المضي قدما بتنشيط الجمعية العامة. |
Por supuesto, nosotros tres no conseguimos ponernos de acuerdo | Open Subtitles | الآن فطريًا، بالطبع نحن الثلاثة لم نتمكن من الإتفاق على حل لهذا |
¿Y si hubiera tan poco radio en proporción--- a la cantidad de material que hemos utilizado--- que ahora no pudiéramos verlo? | Open Subtitles | ما يفعل القليل جدا الراديوم في نسبة لكمية من المواد التي نستخدمها أننا الآن لم نتمكن من رؤيته. |
Cabría preguntarse por qué no fue posible abordar este tema durante el período en que la misión era plenamente operacional. | UN | ويمكن أن نسأل أنفسنا لِمَ لم نتمكن من معالجة تلك المسائل خلال الفترة التي كانت تعمل فيها البعثة بكامل طاقتها. |
Si no nos contactamos, tienes que volver a Manhattan, tan pronto como te sea posible. | Open Subtitles | إذا لم نتمكن من الاتصال ، عليك العودة إلى مانهاتن بأسرع ما يمكنك. |
Lamentablemente, no fuimos capaces de evitar esa trágica situación. | UN | ولﻷسف لم نتمكن من تفادي تلك الحالة المأساوية. |
Sin embargo, debemos expresar nuestro pesar por el hecho de que, debido en gran medida a la falta de tiempo, no haya sido posible llegar a un acuerdo sobre el proyecto de declaración. | UN | ومع ذلك، لا مندوحة من أن نعرب عن أسفنا ﻷننا لم نتمكن من الاتفاق على مشروع اﻹعلان بسبب ضيق الوقت. |
Toda fuente de energía emite una frecuencia,aunque no podamos escucharla. | Open Subtitles | جميع مصادر الطاقة تنبعث من التردد ؛ حتى لو لم نتمكن من سماعها. |