"لم يتحقق ذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • no se logró
        
    • no ser así
        
    • lo contrario
        
    • ello no fuera posible
        
    • no efectuarse
        
    • no se hizo ya
        
    • no se llegaba a ese
        
    no se logró. 688 niños asociados a las fuerzas y grupos armados fueron desmovilizados y reincorporados a sus familias. UN لم يتحقق ذلك. تم تسريح 688 طفلا من الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وإعادتهم إلى أسرهم.
    no se logró debido a la falta de acuerdo entre los Gobiernos de Timor-Leste e Indonesia UN لم يتحقق ذلك لعدم توصل حكومتي تيمور - ليشتي وإندونيسيا إلى اتفاق
    no se logró debido a la falta de progreso en el proceso de paz, por lo que la ONUCI tuvo que seguir encargándose de proporcionar servicios de escolta a los miembros del Gobierno. UN لم يتحقق ذلك بسبب عدم إحراز تقدم في عملية السلام، مما أرغم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة تأمين الحماية الشخصية لأعضاء الحكومة.
    De no ser así, se produciría una atrofia institucional. UN وما لم يتحقق ذلك فإن الضمـور المؤسسي سيبدأ.
    De lo contrario, cualquier plan para mejorar la situación financiera de las Naciones Unidas estará condenado al fracaso. UN وما لم يتحقق ذلك فإن أي خطة لتحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة سيكون مآلها الفشل.
    Si ello no fuera posible y los casos llegaran a la etapa de apelación, oportunamente se registrarán respuestas en nombre del Secretario General y se proporcionará rápidamente toda información solicitada por la Junta Mixta de Apelación a fin de evitar demoras costosas de procedimiento en la determinación de las apelaciones. UN فإذا لم يتحقق ذلك وبلغت القضايا مرحلة الطعن، ستقدم الردود في حينها بالنيابة عن اﻷمين العام وستقدم على الفور المعلومات التي يطلبها مجلس الطعون المشترك بغية تجنب التأخيرات اﻹجرائية الباهظة التكلفة عند البت في الطعون.
    no se logró porque las elecciones no se celebraron UN لم يتحقق ذلك نظرا لعدم إجراء انتخابات
    no se logró. UN لم يتحقق ذلك.
    no se logró UN لم يتحقق ذلك
    no se logró. UN لم يتحقق ذلك.
    no se logró. UN لم يتحقق ذلك.
    no se logró. UN لم يتحقق ذلك.
    no se logró. UN لم يتحقق ذلك.
    no se logró. UN لم يتحقق ذلك.
    no se logró. UN لم يتحقق ذلك.
    no se logró. UN لم يتحقق ذلك.
    El nivel de expectativa creado por el proceso de democratización debe ir acompañado por la potenciación económica y el desarrollo social. De no ser así, la democracia estaría en peligro. UN وثمة حاجة ﻷن تواكب اﻵمال التي بعثها الحكم الديمقراطي إمكانات اقتصادية قوية وتنمية اجتماعية، وما لم يتحقق ذلك فإن الديمقراطية سوف تتضرر.
    De no ser así, la Comunidad Europea y sus Estados miembros pedirán al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que estudie las medidas a adoptar en consecuencia. UN فإذا لم يتحقق ذلك ، فإن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها ستطلب الى مجلس اﻷمن النظر في التدابير اللازم اتخاذها تبعا لذلك .
    De lo contrario, el proceso electoral podría estancarse, con consecuencias negativas para la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN وما لم يتحقق ذلك فقد تتعثر العملية، وتؤدي إلى تداعيات سلبية على تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Si ello no fuera posible y los casos llegaran a la etapa de apelación, oportunamente se registrarán respuestas en nombre del Secretario General y se proporcionará rápidamente toda información solicitada por la Junta Mixta de Apelación a fin de evitar demoras costosas de procedimiento en la determinación de las apelaciones. UN فإذا لم يتحقق ذلك وبلغت القضايا مرحلة الطعن، ستقدم الردود في حينها بالنيابة عن اﻷمين العام وستقدم على الفور المعلومات التي يطلبها مجلس الطعون المشترك بغية تجنب التأخيرات اﻹجرائية الباهظة التكلفة عند البت في الطعون.
    Los bancos acreedores indicaron que, de no efectuarse el reembolso, su deseo era que los acreedores liquidaran la empresa para recuperar parte de las pérdidas. UN وإذا لم يتحقق ذلك فإنها ترغب في أن يقوم الدائنون بتصفية الشركة ليستعيدوا جزءاً من خسائرهم.
    e) Examen y aprobación, con arreglo al artículo 27 de la Convención, de los procedimientos y mecanismos para resolver las cuestiones que puedan plantearse en relación con la aplicación de la Convención (si no se hizo ya en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes); y UN )ﻫ( عملا بالمادة ٧٢ من الاتفاقية، بحث واعتماد الاجراءات واﻵليات لحل المسائل التي قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية )إذا لم يتحقق ذلك في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف(؛
    Por otra parte, si no se llegaba a ese nivel de contribuciones voluntarias, el acelerado ritmo de ejecución no sólo absorbería el saldo restante de recursos, sino que probablemente requeriría que el PNUD recurriera a su reserva operacional y restringiera los niveles de programación, con lo cual se perturbaría el adelanto de las actividades previstas y en curso. UN على أنه إذا لم يتحقق ذلك المستوى من التبرعات، فإن اﻹسراع في أداء البرامج لن يؤدي إلى استيعاب الرصيد المتبقي من الموارد فقط، ولكنه قد يقتضي من البرنامج أن يستخدم احتياطيه التشغيلي وأن يُنقص من المستوى البرنامجي، ومن شأن ذلك أن يُعطل التقدم في اﻷنشطة المخططة والجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more